J'encourage le Gouvernement à examiner avec soin le rapport final et les recommandations du Groupe et de renforcer encore sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | وإنني أشجع الحكومة على النظر بعناية في التقرير النهائي والتوصيات وتعزيز تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان. |
En Europe, le Haut-Commissariat a continué de renforcer sa coopération avec le Conseil de l'Europe et ses institutions en organisant des réunions de travail annuelles. | UN | وفي أوروبا، واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع مجلس أوروبا ومؤسساتها من خلال عقد اجتماعات سنوية على صعيد العمل. |
La Représentante spéciale a encore renforcé sa coopération avec le Conseil de l'Europe. | UN | 78 - واصلت الممثلة الخاصة تعزيز تعاونها مع مجلس أوروبا. |
La délégation sénégalaise demande au Gouvernement israélien de renouer sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويدعو وفد بلدها الحكومة الإسرائيلية إلى استئناف التعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |
Il est nécessaire de rétablir le rôle principal du Conseil économique et social dans le domaine du développement durable et du renforcement permanent de sa coopération avec le Conseil de sécurité. | UN | وعلينا أن نعيد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دوره الرائد في مجال التنمية المستدامة، وأن نواصل تعزيز تعاونه مع مجلس الأمن. |
En tant que pays en développement, la Thaïlande poursuivra sa coopération avec le Conseil et continuera de participer à ses travaux. | UN | وأن تايلند، بوصفها بلدا ناميا، سوف تستمر في تعاونها مع المجلس ومشاركتها في أعماله القيمة. |
Il a noté l'engagement que la Syrie a pris de poursuivre sa coopération avec le Conseil. | UN | ولاحظت تعهد سوريا بمواصلة التعاون مع المجلس. |
Pour éviter de devenir une victime de la fragmentation du système des droits de l'homme des Nations Unies, ce dernier aurait intérêt à renforcer sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme, tout en maintenant son excellence juridique et son impartialité. | UN | ومن أجل تفادي الوقوع ضحية تجزئة منظومة حقوق الإنسان للأمم المتحدة، ينبغي للجنة أن تكثف تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان، والإبقاء في الوقت نفسه على امتيازها القضائي وحيادها. |
D'une part, l'ONU doit continuer d'accroître sa coopération avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, afin d'utiliser pleinement le système d'alerte rapide de ce dernier et les capacités de maintien de la paix de l'Afrique. | UN | وينبغي، من ناحية، أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي للاستفادة على نحو تام من آليته للإنذار المبكر وقدرة أفريقيا على حفظ السلام. |
33. Le Zimbabwe a remercié le Gouvernement de sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme et le système des Nations Unies. | UN | 33- وأعربت حكومة زيمبابوي عن شكرها للحكومة على تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان، ومنظومة الأمم المتحدة. |
35. La Tunisie doit recevoir prochainement la visite de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme en vue d'intensifier sa coopération avec le Conseil de sécurité. | UN | 35 - وأردف قائلا إن تونس ستستضيف قريبا زيارة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وذلك بهدف تكثيف تعاونها مع مجلس الأمن. |
590. Au total, le Niger avait accepté 106 recommandations sur les 112 qui lui avaient été faites, ce qui témoignait de sa volonté de respecter les engagements découlant de l'examen et de poursuivre sa coopération avec le Conseil. | UN | 590- وعلى العموم، قبلت النيجر 106 توصيات من مجموع 112 توصية. وفي هذا تعبير عن رغبة النيجر في احترام التزاماتها الناشئة عن الاستعراض وفي مواصلة تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان. |
Dans sa décision 2/115, le Conseil s'est félicité de la coopération établie par le Gouvernement soudanais avec moi au titre de mon mandat et a prié le Gouvernement de poursuivre et renforcer sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme et ses mécanismes. | UN | ورحب مجلس حقوق الإنسان في قراره 2/115 بالتعاون الذي أقامته حكومة السودان في إطار ولايتي، كما دعا فيه الحكومة إلى مواصلة وتكثيف تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان وآلياته. |
L'Assemblée générale devrait également explorer les moyens d'améliorer sa coopération avec le Conseil de sécurité, en encourageant le dialogue avec celui-ci. | UN | وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تتحرى السبل المناسبة لتعزيز التعاون مع مجلس الأمن من خلال تعزيز الحوار معه. |
Le Gouvernement marocain poursuivra sa coopération avec le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et son Envoyé personnel, dans le respect de la légalité internationale. | UN | وستواصل الحكومة المغربية التعاون مع مجلس الأمن والأمين العام ومبعوثه الشخصي، وفقا للقانون الدولي. |
Enfin, M. Paulauskas se félicite de l'ouverture du bureau du HCR à Strasbourg, qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de resserrer sa coopération avec le Conseil de l'Europe dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | وفي ختام كلمته أعرب عن ترحيب وفد بلده بافتتاح مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ستراسبورغ مما سيمكن اﻷمم المتحدة من تعزيز التعاون مع مجلس أوروبا في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo. | UN | ونشاطر الرأي بأن الاتصالات الكثيرة لهذا الفريق مع الأطراف الفاعلة داخل كوسوفو، بالإضافة إلى تعاونه مع مجلس الأمن، ستقدم خدمة هامة للعملية السياسية لتحديد المركز النهائي لكوسوفو. |
66. En participant à la dixième Conférence arabe sur la lutte contre le terrorisme, tenue à Tunis en juin 2007, le Service a resserré sa coopération avec le Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes. | UN | 66- وعمل فرع منع الإرهاب على تعزيز تعاونه مع مجلس وزراء الداخلية العرب من خلال مشاركته في المؤتمر العربي العاشر لمكافحة الإرهاب المعقود في تونس في حزيران/يونيه 2007. |
L'Organisation souhaite et serait par conséquent très honorée de voir sa coopération avec le Conseil économique et social se renforcer en ce sens. | UN | تود المنظمة تعزيز تعاونها مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد ويسرها ذلك. |
Israël est très critique à l'égard du Conseil et a suspendu sa coopération avec le Conseil. | UN | وتنتقد إسرائيل بشدة هذا الإجراء الذي اتخذه المجلس وعلقت تعاونها مع المجلس. |
29. Le Canada a encouragé le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec le Conseil. | UN | 29- وشجعت كندا حكومة تركمانستان على مواصلة التعاون مع المجلس. |
Cela étant et compte tenu des engagements souscrits et des efforts déployés par le nouveau Gouvernement de la République islamique d'Iran, notamment de sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme, le libellé de la résolution aurait dû être plus constructif, plus encourageant. | UN | غير أنه كان ينبغي أن يتضمن القرار لغة بناءة ومشجعة بدرجة أكبر على ضوء الالتزامات والجهود التي قامت بها حكومة جمهورية إيران الإسلامية الجديدة، وخاصة نظراً لتعاونها مع مجلس حقوق حقوق الإنسان. |
La Belgique a félicité le Qatar d'avoir assuré le suivi de la mise en œuvre des recommandations faites lors du premier cycle de l'Examen périodique universel, ainsi que pour sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | 48- ورحبت بلجيكا بمتابعة قطر لتنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وتعاونها مع مجلس حقوق الإنسان. |