Le Comité lui recommande aussi de poursuivre sa coopération technique avec l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها التقني مع اليونيسيف في هذا المجال. |
En partenariat avec les pays donateurs et les organisations internationales, la Thaïlande accroît sa coopération technique avec les pays africains. | UN | وفي شراكة مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية، تتوسع تايلند في تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية. |
L'ONUDI a non seulement fait porter son effort sur les secteurs industriels mis en relief dans le programme et les budgets de l'exercice, mais a aussi intensifié sa coopération technique avec les pays africains en matière de restructuration industrielle et de privatisation. | UN | وبالاضافة إلى اﻷنشطة التي اضطلع بها لصالح القطاعات الصناعية وفقا لما أكد عليه في برنامج وميزانيتي هذه الفترة. كثفت اليونيدو تعاونها التقني مع البلدان الافريقية في مجالي إعادة تشكيل الهيكلة الصناعية وتحويل الصناعات إلى القطاع الخاص. |
vi) La CNUCED devrait poursuivre sa coopération technique avec les pays bénéficiaires et s'employer à la consolider afin de favoriser une meilleure utilisation des préférences commerciales. | UN | `٦` ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل توفير واستكشاف سبل ووسائل تدعيم التعاون التقني مع البلدان المتلقية لﻷفضليات بهدف زيادة استخدام اﻷفضليات التجارية. |
Un appui concret en vue de son application devra être une constante pour les institutions gouvernementales et la société civile; par ailleurs, la communauté internationale devra coordonner davantage ses efforts et accroître sa coopération technique avec les institutions de la paix. | UN | وينبغي أن يكون الدعم الجوهري لتنفيذه مطردا من جانب المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني؛ وفي الوقت نفسه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تنسيق جهوده ويكثف التعاون التقني مع مؤسسات السلام. |
En outre, le Fonds a fourni une assistance technique à plusieurs pays intéressés et il a renouvelé dernièrement sa coopération technique avec le Soudan et le Yémen. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن. |
À ce propos, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour amplifier sa coopération technique avec l'UNICEF, entre autres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد باتخاذ كافة التدابير الفعالة اللازمة لتعزيز تعاونها التقني مع اليونيسيف وغيره من الهيئات. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme, en coopération avec ses partenaires, est prêt à élargir sa coopération technique avec le Gouvernement de la Fédération de Russie afin de l'aider à répondre aux besoins en Tchétchénie. | UN | والمفوضية السامية لحقوق الإنسان مستعدة للقيام، بالتعاون مع الشركاء، بتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات القائمة في الشيشان. |
La Chine poursuivra sa coopération technique avec l’ONUDI et espère qu’elle sera encore renforcée. | UN | ونوه بأن الصين سوف تواصل تعاونها التقني مع اليونيدو ، وأعرب عن أمله بأن يزداد هذا التعاون تعزيزا . |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme, en collaboration avec ses partenaires, est prêt à élargir sa coopération technique avec le Gouvernement de la Fédération de Russie afin de l'aider à répondre aux besoins en Tchétchénie. | UN | والمفوضية على استعداد لتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي، بالتعاون مع الشركاء، بغرض المساعدة على تلبية الاحتياجات في الشيشان. |
L'État partie est en outre encouragé à renforcer sa coopération technique avec, notamment, l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement, afin d'assurer la mise en place rapide d'un système centralisé de collecte et d'analyse de données. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تعاونها التقني مع جهات من بينها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية ضمان الإسراع في إقامة نظام مركزي لجمع البيانات وتحليلها. |
L'AIEA doit également poursuivre sa coopération technique avec les pays concernés et explorer les possibilités de nouveaux partenariats et de coopération avec d'autres acteurs sur le marché de l'énergie nucléaire. | UN | وينبغي أن تواصل الوكالة أيضا تعاونها التقني مع البلدان ذات الصلة وأن تستكشف مزيدا من الشراكات وأوجه التعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى في سوق الطاقة النووية. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) voit dans la pauvreté la cause principale de la maladie et de la mort dans le monde entier, et en conséquence ses activités, surtout sa coopération technique avec les États, visent à venir à bout des causes fondamentales de la pauvreté et de la mauvaise santé. | UN | أما منظمة الصحة العالمية، فإنها تعتبر الفقر السبب الرئيسي للمرض والوفاة في العالم، ولذلك تستهدف أعمالها، لا سيما تعاونها التقني مع البلدان، التغلب على اﻷسباب الجذرية التي يتولد عنها الفقر واعتلال الصحة. |
33. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération technique avec le Centre pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale, en tant que bureau sous-régional du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour mettre en œuvre les recommandations du Comité. | UN | 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة تعاونها التقني مع مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، بوصفه مكتباً دون إقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Dans ce contexte, il recommande également à l'État partie de renforcer sa coopération technique avec, entre autres, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres mécanismes régionaux. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز تعاونها التقني مع جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وسائر الآليات الإقليمية الأخرى. |
Dans ce contexte, le Comité recommande également à l'État partie de renforcer sa coopération technique avec, entre autres partenaires, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des mécanismes régionaux. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها التقني مع جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومع الآليات الإقليمية. |
La composante " droits de l'homme " de la Mission pourra ainsi mieux signaler les violations des droits de l'homme et mieux connaître les abus commis en Sierra Leone, tout en maintenant sa coopération technique avec les organisations sierra-léonaises de défense des droits de l'homme. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تمكين موظفي حقوق اﻹنسان في البعثة من توسيع نطاق إبلاغهم عن تجاوزات حقوق اﻹنسان في سيراليون وتعميق تغطيتهم لها، فضلا عن مواصلة ما يضطلعون به من أنشطة التعاون التقني مع منظمات حقوق اﻹنسان السيراليونية. |
1. Se félicite de la détermination de la République démocratique du Congo à poursuivre sa coopération technique avec les différents représentants thématiques et rapporteurs spéciaux dans le cadre du suivi de la situation des droits de l'homme dans le pays; | UN | 1- يرحب بالتزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بمواصلة التعاون التقني مع مختلف الممثلين والمقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة، وذلك في سياق متابعة حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
1. Se félicite de la détermination de la République démocratique du Congo à poursuivre sa coopération technique avec les différents représentants thématiques et rapporteurs spéciaux dans le cadre du suivi de la situation des droits de l'homme dans le pays; | UN | 1- يرحب بالتزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بمواصلة التعاون التقني مع مختلف الممثلين والمقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة، وذلك في سياق متابعة حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Le représentant de la Suisse s'est félicité, dans le cadre de l'après-Doha, du plan ambitieux de la CNUCED visant à renforcer sa coopération technique avec les pays en développement et les pays en transition. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le représentant de la Suisse s'est félicité, dans le cadre de l'après-Doha, du plan ambitieux de la CNUCED visant à renforcer sa coopération technique avec les pays en développement et les pays en transition. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |