L'ONU devrait également continuer de renforcer sa coordination avec les institutions de Bretton Woods de façon à adopter des politiques plus cohérentes et à renforcer la coopération en faveur du développement. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
C'est pourquoi le renforcement de sa coordination et de sa cohérence comme l'accroissement de son volume et son prompt déploiement se révèlent urgents et essentiels. | UN | وهذا هو السبب في أن تعزيز تنسيقها وتماسكها، وتوسيع نطاقها، والتعجيل بوتيرة نشرها، أمور عاجلة وأساسية. |
L’échange d’informations et la mobilisation des ressources logistiques et financières nécessaires sont essentiels au renforcement des capacités institutionnelles des États et le Venezuela s’efforce pour sa part d’améliorer sa coordination institutionnelle et intersectorielle. | UN | إن تبادل المعلومات وتعبئة الموارد السوقية والمالية اللازمة أمران لا غنى عنهما لتعزيز القدرات المؤسسية للدول، وتجتهد فنزويلا من ناحيتها في تحسين تنسيقها المؤسسي والمشترك بين القطاعات. |
Il a continué de renforcer sa coordination et sa coopération avec de plus en plus d'institutions des Nations Unies, de fonds, de programmes et de départements qui travaillent sur le terrain. | UN | وواصل المركز تعزيز تنسيقه وتعاونه مع عدد متزايد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها في الميدان. |
Le Bureau a resserré sa coordination avec les autres départements du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, les fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu’avec d’autres organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية. |
Le rapport réclame également une augmentation des ressources pour permettre à l'Organisation d'améliorer sa coordination avec les gouvernements concernés. | UN | كما يدعو التقرير إلى زيادة الموارد لتمكين الأمم المتحدة من تحسين تنسيقها مع الحكومات المعنية. |
Elle devrait également poursuivre sa coordination des activités des organisations internationales dans le domaine du droit commercial. | UN | كما ينبغي للأونسيترال أن تواصل تنسيقها لأنشطة المنظمات الدولية في ميدان القانون التجاري. |
La délégation note que le Corps commun entend renforcer sa coordination avec les autres organes de contrôle, internes et externes, pour améliorer les contrôles et éviter les chevauchements. | UN | وقال إن وفده يلاحظ أن الوحدة تعتزم تعزيز تنسيقها مع هيئات الرقابة الأخرى، الداخلية منها والخارجية، بغية تحسين خدمات الرقابة ومنع الازدواجية. |
L'OMS renforce sa coordination avec les organisations non gouvernementales (ONG) qui travaillent dans le domaine de la santé afin d'orienter au mieux les dons de médicaments. | UN | وتكثف منظمة الصحة العالمية تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المتصلة بالصحة لمعالجة شؤون اﻷدوية المتبرع بها. |
De plus, la MINUAD continue à développer et renforcer sa coordination et sa collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 72 - وبالإضافة إلى ذلك، تواصل العملية المختلطة زيادة وتعزيز تنسيقها مع فريق الأمم المتحدة القطري وتعاونها معه. |
La Commission doit également améliorer sa coordination avec les autres organismes des Nations Unies concernés, y compris les commissions régionales, et la rendre plus efficace. | UN | وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا أن تقوم أيضاً بتحسين وزيادة فعالية تنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
À l’occasion de l’examen à mi—parcours, il avait récemment été souligné que l’assistance au peuple palestinien devait avoir des incidences économiques directes, et le représentant a invité le secrétariat à renforcer sa coordination interne et sa présence sur le terrain. | UN | وقال إن استعراض منتصف المدة الذي قام به اﻷونكتاد شدد مؤخرا على أن المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني ينبغي أن يكون لها أثر اقتصادي مباشر، وشجع اﻷمانة على تعزيز تنسيقها الداخلي ووجودها الميداني. |
Le Comité devrait renforcer sa coordination avec les autres organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des recommandations énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Le Comité devrait renforcer sa coordination avec les autres organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des recommandations énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
La CNUCED cherche à développer sa coordination avec d'autres organismes, en particulier dans le cadre du Groupe interinstitutions sur le commerce et les activités productives, qui est le mécanisme le plus efficace à cet égard. | UN | ويعمل الأونكتاد على توسيع نطاق تنسيقه مع الوكالات الأخرى، ولا سيما من خلال المجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، وهي أكثر الآليات فعالية في هذا الصدد. |
Pour qu'il y ait synergie entre les trois piliers, la CNUCED devrait renforcer sa coordination interne et veiller à une cohérence encore plus étroite, au niveau de la thématique, entre les travaux de recherche et d'analyse, l'assistance technique et les discussions intergouvernementales. | UN | ولتأمين التآزر بين هذه الأركان الثلاثة، على الأونكتاد أن يعزِّز تنسيقه الداخلي، فضلاً عن زيادة تنسيق تركيزه المواضيعي في مجال البحث والتحليل، والمساعدة التقنية، والمناقشات الحكومية الدولية. |
Il est essentiel que la communauté internationale améliore la qualité de sa coordination et qu''elle généralise l''utilisation de technologies de pointe pour lutter contre les catastrophes naturelles et anthropiques. | UN | ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يُحسن نوعية تنسيقه وأن يُدخل ويستخدم أحدث تكنولوجيا على نطاق أوسع لمكافحة الكوارث الطبيعية والكوارث الناتجة عن صنع الإنسان. |
À cet égard, le Coordonnateur spécial adjoint, en sa qualité de Coordonnateur humanitaire, a accru sa coordination avec le Gouvernement libanais et le coordonnateur régional des secours humanitaires pour la République arabe syrienne afin de répondre aux besoins croissants. | UN | وفي هذا الصدد، قام نائب المنسق الخاص بصفته منسق الشؤون الإنسانية، بزيادة أنشطته التنسيقية مع حكومة لبنان ومع المنسق الإقليمي للشؤون الإنسانية للجمهورية العربية السورية لتلبية الاحتياجات المتنامية. |
La CNUCED renforcera également sa coordination interdivisions, en particulier dans les domaines de la formation et du renforcement des capacités. | UN | وسيعمل المؤتمر أيضا على تعزيز التنسيق بين الشُعب، وخاصة فيما يتعلق ببرامج التدريب وبناء القدرات. |
Les participants ont examiné la mise en oeuvre au niveau national de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation relative aux droits de l’homme (1995-2004) et sa coordination internationale par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et le Centre des Nations Unies pour les droits de l’homme du Secrétariat de l’ONU. | UN | وناقش الاجتماع موضوع تنفيذ أنشطة عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان )١٩٩٥-٢٠٠٤( على الصعيد الوطني، واضطلاع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز الأمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتنسيق تلك الأنشطة على الصعيد الدولي. |
D'autres ont estimé que la CNUCED devrait soutenir les pays africains dans le domaine des négociations internationales et bilatérales sur l'investissement et renforcer sa coordination avec la Plate-forme africaine pour l'efficacité du développement créée en 2011 par l'Union africaine et le NEPAD. | UN | واقترح ممثلون آخرون أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في مجال المفاوضات الدولية والثنائية المتعلقة بالاستثمار، وأن يحسّن عمله التنسيقي مع منهاج عمل أفريقيا لفعالية التنمية، وهو المنهاج الذي وضعه الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2011. |
La CNUCED renforcera également sa coordination interdivisions, en particulier dans les domaines de la formation et du renforcement des capacités. | UN | وسيعمل المؤتمر أيضا على تعزيز دوره في التنسيق بين الشُعب، وخاصة فيما يتعلق ببرامج التدريب وبناء القدرات. |
La MANUSOM continuera à jouer un rôle de chef de file en ce qui concerne la coordination des donateurs à Mogadiscio et élargira son action de stabilisation à d'autres zones reprises, notamment en resserrant sa coordination avec l'AMISOM. | UN | وستواصل البعثة ريادتها للتنسيق بين الجهات المانحة في مقديشو، وستقوم بتوسيع نطاق عملها في مجال تحقيق الاستقرار ليشمل مناطق مستعادة إضافية، بما في ذلك التنسيق على نحو أوثق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Ils ont approuvé l'intention exprimée par la Commission de renforcer sa coordination et sa coopération avec les parties prenantes intéressées afin de mieux s'acquitter des tâches qui lui avaient été confiées. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لاعتزام اللجنة تعزيز ما تقوم به من تنسيق وتعاون مع الجهات المعنية، من أجل تنفيذ ولاياتها بشكل أفضل. |
Ces événements et leurs conséquences dévastatrices ont principalement résulté des préparatifs inadéquats de l'ancien régime, de sa coordination inefficace, de sa mauvaise gestion des opérations de secours humanitaires et de sa réticence à diffuser à temps auprès de la communauté des donateurs l'information obtenue grâce au système d'alerte rapide. | UN | وقد نتجت هاتين الحالتين وآثارهما المدمرة بالدرجة الرئيسية عن عدم كفاية الاستعدادات التي اتخذها النظام السابق، والتنسيق غير الفعال، وسوء إدارة عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية، والتقاعس عن توفير المعلومات المتاحة عن طريق نظام اﻹنذار المبكر للمجتمع المانح في الوقت اللازم. |
Enfin, elle maintiendra sa coordination étroite avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage en ce qui concerne les émetteurs de localisation d'urgence dont doivent être équipés les aéronefs. | UN | وستتابع الإيكاو أيضا التنسيق عن كثب مع النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ في المسائل المتعلقة بتركيب أجهزة بث خاصة بتحديد المواقع في حالات الطوارئ على متن الطائرات. |