Son exactitude, sa crédibilité et sa pertinence par rapport au danger sont, à juste titre, soumises à un examen attentif. | UN | وهي تستدعي التدقيق للتأكد من دقتها ومصداقيتها وعلاقتها بالتهديد. |
Je parle en toute franchise parce que je suis conscient du fait que tous ces défis et toutes ces questions touchent au rôle pivot de l'Organisation, à sa crédibilité et à son existence même. | UN | وإذ أتحدث بانفتاح فلأنني أدرك أن كل هذه التحديات والمسائل تؤثر على الدور المحوري للأمم المتحدة ومصداقيتها ووجودها. |
Sa délégation espère que l'ONUDI continuera de progresser sur le plan de son efficacité, de sa crédibilité et de sa stabilité financière au cours de la période à venir. | UN | ويأمل وفده أن يستمر تعزيز فعالية اليونيدو ومصداقيتها فضلا عن استقرارها المالي خلال الفترة الآتية. |
L'incapacité du Conseil de sécurité d'atteindre cet objectif mettrait en péril sa crédibilité et son rôle. | UN | وفشل مجلس الأمن في ذلك يقوض من دوره ومصداقيته. |
Sa légitimité, sa crédibilité et son efficacité seront renforcées si nous parvenons à prendre les dispositions pour son élargissement et sa recomposition afin de refléter l'augmentation du nombre des États Membres de l'Organisation universelle. | UN | فشرعيته ومصداقيته وفعاليته أمور ستتعزز إذا تمكنا من اتخاذ خطوات لتوسيعه، وتغيير تشكيل العضوية فيه للتعبير عن الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة العالمية. |
sa crédibilité et son irréversibilité ne pouvaient être assurées qu'à cette condition. | UN | فقد يكون ذلك السبيل الوحيد لضمان مصداقيتها وعدم قابلية الرجوع عنها. |
Nous espérons que l'activité du Haut Commissaire s'inspirera également de cette démarche consensuelle, qui renforcera sa crédibilité et évitera la politisation des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ونحن نأمل أن يسترشد المفوض السامي في أعماله بهذا النهج التوافقي الذي سيعزز مصداقيته ويحول دون تسييس مسائل حقوق اﻹنسان. |
Ce n'est qu'en adoptant une attitude cohérente et en y restant fidèle qu'un État peut apporter la preuve de son sérieux, de sa crédibilité et de sa fiabilité, sans lesquels le processus de l'instauration de la confiance ne saurait aboutir. | UN | ولا يمكن إثبات جدية التزام دولة ما ببناء الثقة ومصداقية وموثوقية هذا الالتزام، اﻷمر الذي لا يمكن بدونه نجاح عملية بناء الثقة، إلا من خلال المداومة على تنفيذ الالتزام. |
Nous avons placé en elle tous nos espoirs et nous sommes pleinement disposés à assumer notre part de responsabilité pour assurer son succès, sa crédibilité et son efficacité. | UN | وقد علقنا عليها جميع آمالنا، ونحن على استعداد تام للاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية من أجل نجاحها ومصداقيتها وفعاليتها. |
L'Autorité du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration continue de renforcer ses capacités, sa crédibilité et sa présence. | UN | :: تواصل الهيئة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعزيز قدرتها ومصداقيتها ووجودها الميداني |
Sa force, sa crédibilité et son endurance reposent sur un choix fondamental qui doit être reconnu et soutenu pour que le Traité soit efficace et durable. | UN | وتعتمد قوتها ومصداقيتها ودوامها على مفاضلة أساسية يجب إدراكها والتمسك بها لكي تصبح المعاهدة فعّالة ودائمة. |
La CPI ne doit pas être un outil placé entre les mains d'organes politiques car cela nuirait à sa crédibilité et son impartialité. | UN | وينبغي ألا تكون المحكمة الجنائية الدولية مطية لأجهزة سياسية، فتفقد بذلك حيادها ومصداقيتها. |
Grâce à son rôle prépondérant, à sa crédibilité et à son insistance pour que soient créées des zones de paix conçues pour protéger les enfants, l'UNICEF a su frayer des passages neutres en terrains politiques et culturels minés. | UN | وقد كان لقيادة اليونيسيف، ومصداقيتها وإصرارها على إقامة مناطق السلم من أجل حماية اﻷطفال الفضل في فتح طرق محايدة وسط اﻷلغام السياسية والثقافية. |
Une augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité, ainsi qu'une amélioration dans l'efficacité de son processus de prise de décisions et une plus grande transparence de ses activités, permettraient d'accroître son autorité, son caractère représentatif, sa crédibilité et son efficience. | UN | ومن شأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن وتحسين كفاءة عملية صنع القرار فيه وشفافية أنشطته، أن يؤدي إلى زيادة سلطته وصفته التمثيلية ومصداقيته وكفاءته في المستقبل. |
À cet égard, nous voudrions souligner que le Conseil doit surmonter l'un des aspects qui mettent en doute sa crédibilité et sa légitimité, à savoir l'application du principe de deux poids et deux mesures et la sélectivité concernant le vote sur ses résolutions et leur mise en oeuvre. | UN | ونشير بشكل خاص في هذا المجال إلى ضرورة أن يتجاوز المجلس في قراراته واحدا من أهم الجوانب التي تشكــك فــي شرعيتــه ومصداقيته وهو الازدواجية في المعايير والانتقائية في التصويت على قراراته وتنفيذها. |
Si l'ONU veut conserver sa crédibilité et son autorité, elle doit demeurer pertinente. | UN | ولكي تحافظ الأمم المتحدة على مصداقيتها وسلطتها، يجب عليها أن تظل وجيهة. |
Ce faisant, l'ONU a réussi à faire valoir sa crédibilité et son objectivité auprès de l'ensemble de la population sud-africaine. | UN | وخلال هذه العملية نجحت اﻷمم المتحدة في إثبات مصداقيتها وموضعيتها أمام سكان جنوب افريقيا عموما. |
Qui plus est, les informations qu'elle donne dans le cadre de sa demande d'asile sont contradictoires, ce qui amoindrit encore sa crédibilité et la fiabilité de son récit. | UN | وعلاوة على ذلك، تتسم المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى في طلب اللجوء بالتناقض، مما يقلل إلى حد أكبر من مصداقيتها ومن موثوقية الرواية التي قدمتها. |
Nous attachons une grande importance à ce statut unique dont jouit la Conférence, et nous appuyons toute mesure susceptible de renforcer sa crédibilité et son fonctionnement. | UN | لذلك نعلق أهمية كبيرة على هذا الوضع الفريد للمؤتمر وندعم كل التدابير التي تعزز مصداقيته وحسن أدائه. |
Nous appuierons toute initiative qui aurait pour objet de renforcer sa crédibilité et d'améliorer l'efficacité de son fonctionnement. | UN | وندعم كل تدبير يعزز مصداقيته وحسن أدائه. |
Ce n'est qu'en adoptant une attitude cohérente et en y restant fidèle qu'un État peut apporter la preuve de son sérieux, de sa crédibilité et de sa fiabilité, sans lesquels le processus de l'instauration de la confiance ne saurait aboutir. | UN | ولا يمكن إثبات جدية التزام دولة ما ببناء الثقة ومصداقية وموثوقية هذا الالتزام، اﻷمر الذي لا يمكن بدونه نجاح عملية بناء الثقة، إلا من خلال المداومة على تنفيذ الالتزام. |
Il faut donc adopter une démarche complexe et globale, en même temps que, pour assurer le succès de la consolidation de la paix, on doit accorder la priorité à celles des institutions qui empêcheront de retomber dans le conflit et qui assureront la pérennité de l'État et le renouveau de sa crédibilité et de sa légitimité. | UN | وهنا أيضا، ينبغي اتباع نهج متشعب وشامل لتنمية القدرات. وفي الوقت نفسه، وبغية كفالة نجاح جهود بناء السلام، يتعين إيلاء الأولوية لتنمية قدرات المؤسسات التي في وسعها الحيلولة دون الانزلاق من جديد في أتون النزاع، وضمان إنقاذ مصداقية وشرعية الدولة وإحياؤهما. |