ويكيبيديا

    "sa discrétion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديره
        
    • لسلطتها التقديرية
        
    • استنسبت ذلك
        
    • سلطتها التقديرية
        
    • سلطته التقديرية
        
    • حسب تقديرها
        
    • تقديرية واسعة النطاق
        
    • اختيار الحاكم
        
    • بسلطة تقديرية لمنح
        
    • تقرر كما يتراءى
        
    • لسلطته التقديرية
        
    • لما تراه مناسبا
        
    • لتقديره
        
    Lorsqu'il est saisi d'une plainte, un juge de la Cour suprême l'examine et peut, à sa discrétion, rendre une ordonnance provisoire. UN وعندما ترفع شكوى إلى أحد قضاة المحكمة العليا، فإنه ينظر فيها، ويجوز له حسب تقديره أن يصدر قراراً مؤقتاً.
    Pour l’Argentine, l’auteur de l’acte unilatéral, une fois qu’il a exprimé sa volonté, ne peut à sa discrétion réviser ni révoquer la promesse, la renonciation ou l’acte dont il s’agit. UN وترى الأرجنتين أن صاحب العمل الانفرادي إذا أعرب عن إرادته، فإنه لا يجوز له أن يعدل الوعد أو التنازل أو العمل الذي يتعلق به التعبير عن إرادته ولا أن ينقضه حسب تقديره.
    Pourtant, après avoir examiné la question, le Gouvernement avait décidé de laisser au tribunal latitude d'imposer cette peine à sa discrétion. UN ولكن، بعد النظر في المسألة، قررت الحكومة الإبقاء على عقوبة الإعدام من بين العقوبات التي يمكن أن تصدرها المحاكم وفقاً لسلطتها التقديرية.
    c) Sept membres nommés à sa discrétion par le Gouverneur général, pour représenter divers groupes d'intérêts religieux, sociaux, économiques ou autres. UN )ج( سبعة أعضاء تعينهم الحاكمة العامة وفقا لسلطتها التقديرية لتمثيل المصالح الدينية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو غيرها من المصالح التي ترى الحاكمة العامة أنه ينبغي تمثيلها.
    Si l'État, lorsqu'il prend une décision relative à une expulsion, doit respecter les principes fondamentaux des droits de l'homme, il peut aussi exercer sa discrétion, compte tenu de ses intérêts et des politiques nationales. UN إذا كان يتعين على الدولة أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان عند اتخاذ قرار الطرد، فبمقدورها أيضا أن تمارس سلطتها التقديرية في اتخاذ هذا القرار، مراعية في ذلك ما تقتضيه مصالحها وسياساتها الوطنية.
    Le Sénat est composé de 11 membres, dont 5 nommés par le Gouverneur sur recommandation du Premier Ministre, 3 sur recommandation du chef de l’opposition et 3 par le Gouverneur à sa discrétion. UN ويتألف مجلس الشيوخ من ١١ عضوا يعين الحاكم ٥ منهم بعد مشورة رئيس الوزراء، و٣ بعد مشوورة زعيم المعارضة و ٣ آخرين حسب تقديره الشخصي.
    3) Vingt sénateurs, dont huit au moins doivent être des femmes, sont nommés par le Roi à sa discrétion après consultation avec les organes qu'il jugera appropriés. > > . UN 3- يعين الملك عشرين من أعضاء مجلس الشيوخ، ثمانية منهم على الأقل من الإناث، بناء على تقديره بعد التشاور مع الهيئات التي قد يراها الملك مناسبة`.
    En dernier ressort, au cas où l'impasse persisterait, les parties sont convenues d'inviter le Secrétaire général à formuler à sa discrétion la version définitive du texte et à le soumettre aux deux référendums sur la base de son plan. UN وكمَخرج نهائي، في حال استمرار المأزق واستدامته، ستدعو الأطراف الأمين العام إلى ممارسة حُسْن تقديره في وضع الصيغة النهائية للنص الذي سيُطرَح للاستفتاء بناء على خطته.
    Le Gouvernement comprend un gouverneur, un vice-gouverneur, un < < cabinet > > et un parlement bicaméral composé de l'Assemblée, qui compte 36 membres élus au suffrage direct pour un mandat de cinq ans, et du Sénat, qui compte 11 membres désignés de la façon suivante : le Gouverneur nomme cinq membres sur recommandation du Premier Ministre, trois sur recommandation du chef de l'opposition et trois à sa discrétion. UN وتتألف حكومة برمودا من الحاكم، ونائب الحاكم، ومجلس وزراء، وهيئة تشريعية مؤلفة من مجلسين هما مجلس النواب، الذي يتألف من 36 عضوا ينتخبون انتخابا مباشرا لمدة 5 سنوات، ومجلس شيوخ يتألف من 11 عضوا معينا. ويعين الحاكم خمسة من أعضاء مجلس الشيوخ، بناء على مشورة رئيس الوزراء، وثلاثة بناء على مشورة زعيم المعارضة، وثلاثة حسب تقديره الشخصي.
    Selon l'Article 51 de la Charte, le Conseil de sécurité a un mandat particulier. < < Dans la pratique, c'est à chaque État qu'il appartient de juger par lui-même, en première instance, s'il se trouve dans une situation irréfragable de légitime défense. > > Cela signifie qu'un État qui recourt à la force en réponse à une agression armée - dans l'exercice de son droit de légitime défense - peut agir unilatéralement et à sa discrétion. UN 50 - يضطلع مجلس الأمن، عملا بالمادة 51 من الميثاق، بولاية خاصة. و ' ' تقرر كل دولة على المستوى العملي، في المقام الأول، نشوء أو عدم نشوء حالة من حالات الضرورة التي تستدعي الدفاع عن النفس``(). وبعبارة أخرى، تتصرف الدولة التي تلجأ إلى استعمال القوة المضادة ردا على اعتداء مسلح، ممارسة منها لحق الدفاع عن النفس، تصرفا انفراديا وفقا لسلطتها التقديرية.
    L’article évite d’établir une hiérarchie rigide entre les procédures dans la mesure où cela gênerait inutilement la possibilité pour le tribunal de coopérer et d’exercer sa discrétion au titre des articles 19 et 21. UN وتتفادى المادة انشاء ترتيب تدرجي جامد بين الاجراءات نظرا ﻷن ذلك من شأنه أن ينال دون مبرر من قدرة المحكمة على أن تتعاون وأن تمارس سلطتها التقديرية بموجب المادتين ٩١ و ١٢ .
    Il y a 11 Sénateurs, dont cinq sont nommés par le Gouverneur sur avis du Premier ministre, trois sur avis du Chef de l'opposition et trois à sa discrétion. UN ويشمل مجلس الشيوخ أحد عشر عضوا يعيّن الحاكم خمسة منهم عملا بمشورة رئيس الوزراء وثلاثة منهم عملا بمشورة زعيم المعارضة وثلاثة آخرين بناء على سلطته التقديرية.
    Il s’agit d’une règle qui définit les conditions auxquelles les charges peuvent être jointes ou séparées et permet que l’on s’oppose à la séparation des charges pour des raisons relatives au droit de la défense, ou parce qu’il existe une «communauté des moyens de preuve», avant que la Chambre ne décide, à sa discrétion. UN وهي قاعدة تحدد أسباب فصل التهم أو ضمها وتسمح بالاعتراض على فصل التهم، استنادا إلى الحق في الدفاع، عندما تكون نفس أدلة اﻹثبات منطبقة على أكثر من تهمة، وذلك قبل بت المحكمة في القضية حسب تقديرها.
    Dans ce cadre, le Secrétaire général peut, à sa discrétion, définir ce qui constitue une faute et appliquer des mesures disciplinaires. UN وفي إطار هذه المحددات، فإن للأمين العام سلطة تقديرية واسعة النطاق في تحديد ما يمثل سوء سلوك، وفي فرض تدابير تأديبية.
    Ce sont des procédures pour lesquelles le tribunal accorde ou non le recours à sa discrétion. UN فهذه إجراءات تتمتع المحكمة إزائها بسلطة تقديرية لمنح سبيل الانتصاف أو عدم منحه.
    3. Le Comité peut, à sa discrétion, décider de reproduire dans le rapport annuel qu'il établit conformément à l'article 24 de la Convention toutes observations formulées par lui conformément au paragraphe 1 du présent article, accompagnées des observations reçues à ce sujet de l'État partie intéressé. UN 3- للجنة أن تقرر كما يتراءى لها، أن تدرج في تقريرها السنوي، الذي تعده وفقاً للمادة 24 من الاتفاقية، أية تعليقات تبديها وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة، مشفوعة بأية ملاحظات عليها ترد من الدولة الطرف المعنية.
    À l'issue d'une élection, il nomme - à sa discrétion - ministre principal le député élu qui, à son avis, est le plus susceptible d'inspirer la plus grande confiance aux autres députés élus. UN وعلى إثر الانتخابات، يقوم الحاكم وهو يتصرف وفقا لسلطته التقديرية بتعيين عضو برلمان منتخب، يرى أنه يحظى على الأرجح بأكبر قدر من الثقة في صفوف أعضاء البرلمان المنتخبين، رئيسا للوزراء.
    Il a été souligné que cette disposition ne précisait pas la procédure que devait suivre l'Assemblée pour répartir les dépenses entres les États Membres et qu'en la matière l'Assemblée pouvait donc procéder à sa discrétion. UN ونوّه إلى أن هذا الحكم لا يحدد الإجراء الذي على الجمعية العامة أن تتبعه في تقسيم النفقات بين الدول الأعضاء، وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا.
    Un époux utilisera, gérera ou cèdera ses biens personnels à sa discrétion. UN 436- ولأي من الزوجين أن يستخدم ما له أو لها من ممتلكات شخصية ويديرها أو يتصرف فيها وفقا لتقديره أو تقديرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد