Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
La Zambie a adhéré au TNP il y a trois ans en raison de sa ferme conviction que ce traité est la pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales, auxquelles le régime du Traité a éminemment contribué depuis qu'il a été institué. | UN | وزامبيا انضمت إلى نظام عدم الانتشار النووي منذ ثلاث سنوات، انطلاقا من إيمانها الراسخ بأن تلك المعاهدة هي حجر الزاوية للسلم واﻷمن الدوليين اللذين ساهم فيهما نظام المعاهدة منذ إنشائه إسهاما فريدا. |
Il a exprimé sa ferme conviction que l'exhumation du passé ne pouvait pas être évitée si l'on voulait comprendre le présent. | UN | وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن نفس الماضي لا يمكن تجنبه إذا ما أراد المرء أن يفهم الوقت الحاضر. |
Depuis le début, El Salvador a exprimé sa ferme conviction que la Commission de consolidation de la paix ne doit pas être considérée simplement comme une instance de coopération financière, ni comme un médiateur entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | إن السلفادور أعربت منذ البداية عن اعتقادها الراسخ بأنه لا ينبغي اعتبار لجنة بناء السلام مجرد هيئة للتعاون المالي، ولا بوصفها وسيطا بين المانحين والبلدان المستفيدة. |
Réaffirmant sa ferme conviction que la présence de bases et installations militaires dans le territoire risque, dans certains cas, de constituer un obstacle à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | وإذ تؤكد من جديد اقتناعها الشديد بأن وجود القواعد والمنشآت العسكرية في اﻹقليم يمكن أن يشكل، في ظروف معينة، عقبة في سبيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
35. Le Rapporteur spécial réaffirme sa ferme conviction que le dialogue direct d'homme à homme a une grande importance et qu'il est indispensable pour préparer le terrain de la paix et contribuer à résoudre les problèmes intertribaux. | UN | 35- وفي الختام، يكرر المقرر الخاص إيمانه الراسخ بالأهمية الكبرى والقيمة العليا التي يكتسيها اتباع نهج " بين الناس وبعضهم " لتهيئة الطريق للسلام ولتسوية المشاكل القبلية. |
Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
Réaffirmant sa ferme conviction que l'approche régionale du désarmement est essentielle au renforcement de la paix et de la sécurité internationales aux niveaux régional et mondial, | UN | وإذ تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن النهج الاقليمي لنزع السلاح ضروري لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، |
Réaffirmant sa ferme conviction que l'approche régionale du désarmement est essentielle au renforcement de la paix et de la sécurité internationales aux niveaux régional et mondial, | UN | وإذ تؤكد من جديد اقتناعها الراسخ بأن النهج الاقليمي لنزع السلاح ضروري لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، |
Réaffirmant sa ferme conviction qu’une meilleure circulation d’informations objectives sur les questions militaires peut aider a atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d’accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح، |
L'engagement constructif de l'Érythrée s'agissant des questions régionales et internationales découle de sa ferme conviction qu'un environnement extérieur favorable est indispensable à l'édification d'une nation. | UN | إن انخراط إريتريا البناء في المسائل الإقليمية والدولية ينبع من اقتناعها الراسخ بضرورة توفر بيئة خارجية مواتية لبناء الدولة. |
Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحقيق تدفق أفضل للمعلومات الموضوعية المتعلقة بالمسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات ملموسة لنزع السلاح، |
Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحقيق تدفق أفضل للمعلومات الموضوعية المتعلقة بالمسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات ملموسة لنزع السلاح، |
C'est pourquoi Sainte-Lucie réaffirme sa ferme conviction que l'ONU devrait considérer le développement comme l'instrument le plus essentiel pour éradiquer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبناء على ذلك، تؤكد سانت لوسيا مجددا إيمانها الراسخ بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتبر التنمية أهم الوسائل للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement iranien réaffirme sa ferme conviction que l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba est contraire aux principes du droit international régissant les relations entre les États ainsi qu'à l'esprit et à la lettre de la Charte des Nations Unies, qui encourage la solidarité, la coopération et les relations amicales entre les nations. | UN | وتكرر حكومة جمهورية إيران الإسلامية تأكيد إيمانها الراسخ بأن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تنظّم العلاقات بين الدول، ويتناقض نصا وروحا مع ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو إلى تعزيز التضامن والتعاون والعلاقات الودية بين الأمم. |
Il a également exprimé sa ferme conviction que la justice est un préalable indispensable à toute paix durable. | UN | كما أعرب عن اعتقاده الراسخ بأن العدل شرط مسبق وأساسي لأي شكل من أشكال السلام الدائم. |
Néanmoins, à l'issue de ses consultations, il a exprimé sa ferme conviction que l'article actuel sur l'entrée en vigueur ne portait pas atteinte au droit souverain de tout Etat de décider seul de signer et de ratifier le traité ou de ne pas le faire. | UN | ومع ذلك، فإنه بناء على مشاوراته يعرب عن اعتقاده الراسخ بأن المادة الحالية بشأن بدء النفاذ لا تمس الحق السيادي ﻷي دولة في أن تتخذ بنفسها قرارها بشأن ما إذا كانت توقع على المعاهدة وتصدق عليها أو لا تفعل ذلك. |
Conformément à cette politique et sa mise en œuvre durable, la Thaïlande réitère sa ferme conviction qu'une prise en main locale doit être encouragée et qu'une attention particulière doit être accordée à l'autonomisation des plus démunis et des groupes marginalisés. | UN | وتماشياً مع تلك السياسة وتنفيذها المُستدام، تكرر تايلند اعتقادها الراسخ بضرورة تعزيز الملكية على صعيد المجتمع وإبلاء اهتمام خاص لتمكين المحرومين والمهمشين. |
Exprimant sa ferme conviction que le progrès vers un règlement pacifique du conflit dans le sud du Soudan, dans le cadre de l’initiative de paix de l’Autorité intergouvernementale pour le développement, contribuera puissamment à l’établissement d’un climat plus propice au respect des droits de l’homme au Soudan, | UN | وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم صوب التوصل الى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان في إطار مبادرة السلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن يسهم مساهمة عظيمة في تهيئة بيئة أفضل تشجع احترام حقوق اﻹنسان في السودان، |
Réaffirmant sa ferme conviction que la présence de bases et installations militaires dans le territoire risque, dans certains cas, de constituer un obstacle à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | وإذ تؤكد من جديد اقتناعها الشديد بأن وجود القواعد والمنشآت العسكرية في اﻹقليم يمكن أن يشكل، في ظروف معينة، عقبة في سبيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Au cours de ce séminaire sur le «Renforcement de la démocratie», le peuple du Suriname a de nouveau souligné sa ferme conviction que la démocratie et les institutions démocratiques sont la seule base permettant de progresser vers la paix et le bien-être social. | UN | وخلال الحلقة الدراسية عن " تعزيز الديمقراطية " أكد شعب سورينام مرة أخرى إيمانه الراسخ بأن الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية هي اﻷساس الوحيد للتقدم والسلام والرخاء الاجتماعي. |
Cela ne devrait pas être interprété comme un moyen pour la communauté internationale de se dégager des problèmes du continent, mais plutôt comme une preuve de sa ferme conviction que l'Afrique a besoin de solutions locales à ses problèmes. | UN | وينبغي ألا يساء تفسير ذلك على أنه وسيلة لتحرير المجتمع الدولي من مشاكل القارة بل كدليل على اقتناعه الراسخ بأن أفريقيا تحتاج إلى حلول داخلية لمشاكلها. |