À cette fin, il exprime sa ferme volonté de contribuer au renforcement de l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies tout au long du cycle des conflits. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعرب المجلس عن التزامه الراسخ بالمساهمة في تحسين فعالية الأمم المتحدة في كامل دورة النزاع. |
Les responsables des missions internationales d'observateurs en Afrique du Sud, y compris celles de l'ONU, ont pu constater que la population du pays a exprimé sa ferme volonté de créer une Afrique du Sud pacifique, non raciale et démocratique. | UN | ولاحظ رؤساء بعثات المراقبة الدولية في جنوب افريقيا، بما في ذلك بعثة اﻷمم المتحدة، أن شعب جنوب افريقيا عبر عن تصميمه على إقامة جنوب افريقيا السلمية وغير العنصرية والديمقراطية. |
Réaffirmant aussi sa ferme volonté de préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Angola, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه القوي بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، |
Le Tribunal du contentieux administratif a prouvé sa ferme volonté de promouvoir la justice à l'ONU. | UN | وأثبتت محكمة المنازعات التزامها الراسخ بتعزيز العدالة في الأمم المتحدة. |
Réaffirmant sa ferme volonté de promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gouvernement examinera de près les observations et recommandations du Comité et continuera à coopérer avec lui en vue d'éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et de promouvoir la compréhension entre toutes les races. | UN | وإذ تكرر حكومة جمهورية كوريا التزامها القوي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فإنها تتعهد بأن تنظر بعناية في تعليقات اللجنة وتوصياتها، وبأن تواصل التعاون مع اللجنة في مساعيها المقبلة من أجل القضاء على التمييز العنصري بجميع أشكاله وتعزيز التفاهم بين جميع الأجناس. |
Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة، |
À cette fin, il exprime sa ferme volonté de contribuer au renforcement de l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies tout au long du cycle des conflits. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعرب المجلس عن التزامه الراسخ بالمساهمة في تعزيز فعالية الأمم المتحدة في جميع مراحل النزاع. |
Soulignant sa ferme volonté de voir revenir la paix et la stabilité sur tout le territoire du Soudan et dans toute la région, notant qu'il importe d'appliquer intégralement l'Accord de paix global et reconnaissant que l'Accord est parvenu à une étape critique, | UN | وإذ يؤكد التزامه الراسخ بقضية السلام والاستقرار في جميع أنحاء السودان والمنطقة، وإذ يشير إلى أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، وإذ يسلم بأن الاتفاق قد بلغ مرحلة حاسمة، |
Ces dernières années, en prenant différentes mesures pour établir des institutions démocratiques et un système politique dynamique, le peuple afghan, sous la conduite du Président Karzaï, a montré sa ferme volonté de construire un avenir stable et démocratique. | UN | في السنوات القليلة الماضية، أثبت الشعب الأفغاني بقيادة الرئيس كرزاي التزامه الراسخ بمستقبل مستقر وديمقراطي، من خلال اتخاذه شتى التدابير لإنشاء مؤسسات ديمقراطية ونظام سياسي ينبض بالحياة. |
Réitérant sa ferme volonté de continuer d'appuyer le processus de changement démocratique pacifique en Afrique du Sud pour le bien de tous les Sud-Africains, | UN | " وإذ يكرر اﻹعراب عن تصميمه على مواصلة دعم عملية التغيير الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا، |
Réitérant sa ferme volonté de continuer d'appuyer le processus de changement démocratique pacifique en Afrique du Sud pour le bien de tous les Sud-Africains, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن تصميمه على مواصلة دعم عملية التغيير الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا، |
Réaffirmant aussi sa ferme volonté de préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Angola, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه القوي بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، |
Réaffirmant aussi sa ferme volonté de préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Angola, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه القوي بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، |
Il a dit que le Gouvernement barbadien avait montré sa ferme volonté d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وقالت إن حكومة بربادوس قد أظهرت التزامها الراسخ بتحسين حالة حقوق الإنسان لديها. |
Le Gouvernement argentin condamne énergiquement cet acte de sauvagerie injustifiable et réaffirme sa ferme volonté d'user de tous les moyens à sa disposition pour faire toute la lumière sur les faits, trouver les coupables et les traduire en justice. | UN | وتدين الحكومة الارجنتينية بشدة هذا الهجوم الوحشي الذي ليس له ما يبرره. وتكرر تأكيد التزامها الراسخ بأن تبذل كل ما بوسعها ﻹلقاء الضوء على هذه اﻷعمال والعثور على مرتكبيها وعقابهم. |
Étant donné que la coordination entre la CICIG et ces institutions publiques est un élément crucial indispensable au succès de la CICIG, je suis reconnaissant au Gouvernement guatémaltèque d'avoir exprimé clairement sa ferme volonté de lutter contre l'impunité. | UN | وبالنظر إلى أن التنسيق بين اللجنة وهذه المؤسسات الحكومية يمثل عنصرا حاسما وضروريا لنجاح اللجنة، فإنني ممتن لهذه البادرة الواضحة من جانب حكومة غواتيمالا التي تبرهن على التزامها القوي بمكافحة الإفلات من العقاب. |
Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مناحي الحياة، |
Réaffirmant aussi sa ferme volonté de préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Angola, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الثابت بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، |
L'Égypte condamne de telles attaques et réitère sa ferme volonté de coopérer avec ses voisins sur la base de relations pacifiques et de bon voisinage. | UN | كما تجدد التزامها الثابت بالعمل مع جيرانها على أساس من حسن الجوار والعلاقات السلمية. |
La République démocratique du Congo réaffirmait sa ferme volonté de poursuivre sa coopération avec la Cour pénale internationale. | UN | وتؤكد جمهورية الكونغو الديمقراطية من جديد رغبتها القوية في مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Dans la déclaration prononcée par le chef de la délégation, il a également affirmé sa ferme volonté de déployer de nouveaux efforts. | UN | كما أعربت اليابان عن إرادتها القوية لبذل المزيد من الجهود في البيان الذي أدلى به رئيس الوفد. |
Le Groupe de Rio réaffirme à cet égard sa ferme volonté de réaliser les objectifs de la Déclaration et du Plan d'action de Rio pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et y mettre fin. | UN | وفي هذا الصدد يؤكد فريق ريو من جديد عزمه الراسخ على تحقيق أهداف إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وإنهائه. |
Le Guatemala réaffirme sa ferme volonté de respecter ses engagements et d'assumer ses responsabilités, envers son propre peuple comme envers la communauté internationale, en vue de participer à l'édification d'un monde plus juste, pacifique et développé. | UN | وتؤكد غواتيمالا من جديد عزمها الراسخ والوطيد على الوفاء بالالتزامات والمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها حيال شعبها والمجتمع الدولي، بغية المساعدة في بناء عالم أكثر إنصافا، وأكثر سلاما، وأكثر تطورا. |
16. Pour conclure, le Nicaragua réaffirme sa ferme volonté de poursuivre les travaux de déminage conformément à la Convention. | UN | 16- وختاماً، تؤكد نيكاراغوا مجدداً عزمها القوي على مواصلة أعمال إزالة الألغام وفقاً لما ورد في الاتفاقية. |
Il s'est heurté à de nombreux obstacles, mais grâce à sa ferme volonté et à son attachement à sa cause, il a persévéré. | UN | فقد واجــه الكثير من العقبات، ولكنه صمد بفضل إرادته القوية والتزامه الراسخ. |
41. L'Union européenne constate avec satisfaction que tous les instruments associés à la Convention sont entrés en vigueur et réitère sa ferme volonté d'en respecter les objectifs. | UN | 41- وعبر عن سرور الاتحاد بأن جميع الاتفاقات المتعلقة بالاتفاقية قد دخلت حيز التنفيذ، وأعاد تأكيد الاتحاد على التزامه باحترام أهداف تلك الاتفاقات. |