Le Gouvernement entend faire de ces recommandations sa feuille de route pour son action au cours des prochaines années. | UN | وتعتزم الحكومة أن تجعل من هذه التوصيات خارطة طريق تسترشد بها في عملها خلال السنوات المقبلة. |
Le Gouvernement a présenté sa feuille de route au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et a invité la Croatie à en faire autant. | UN | وقدمت الحكومة خارطة طريق إلى حكومة البوسنة والهرسك وحثت كرواتيا على أن تفعل الشيء نفسه. |
À cet égard, il est crucial que le gouvernement malien continue à promouvoir la réconciliation au niveau local, un dialogue national ouvert à tous et organise des élections législatives et présidentielles crédibles prévues dans sa feuille de route pour la transition. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تواصل حكومة مالي تعزيز المصالحة على الصعيد المحلي، وتشجيع حوار وطني جامع، وتنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية ذات مصداقية على النحو المتوخى في خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية. |
Le Gouvernement du Myanmar est déterminé à instaurer une démocratie multipartite conformément à sa feuille de route en sept étapes. | UN | وحكومة ميانمار ملتزمة تماما بإقامة حياة ديمقراطية قائمة على التعدّدية الحزبية بواسطة خارطة الطريق التي رسمتها والتي تتألف من سبع خطوات. |
On peut donc s'attendre à ce que le Gouvernement fédéral somalien dévoile sa feuille de route avant cette date. | UN | وعليه، من المتوقع أن تعلن حكومة الصومال الاتحادية عن خريطة الطريق قبل ذلك الحين. |
Le Gouvernement du Myanmar a exprimé la volonté d'organiser des élections multipartites en 2010, conformément à la cinquième des sept mesures prévues dans sa feuille de route vers un régime démocratique. | UN | وأعربت حكومة ميانمار عن تصميمها على الشروع في إجراء انتخابات متعددة الأحزاب بحلول عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خارطة طريقها الرامية إلى إقامة حكم ديمقراطي والمكونة من سبع خطوات. |
À l'heure où EULEX met en œuvre sa feuille de route visant à renforcer l'état de droit au Kosovo, il importe de veiller à bien prendre en compte les préoccupations de toutes les communautés, en consultation avec la MINUK. | UN | وبينما تضع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو خارطة طريقها لتعزيز سيادة القانون في سائر أنحاء كوسوفو، ينبغي أن يتواصل إيلاء الاعتبار الكامل لشواغل جميع الطوائف، بالتشاور الوثيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي. |
C'est ainsi qu'en dépit des efforts déployés par le Gouvernement pour mener à bien le processus engagé au titre de sa feuille de route, la situation politique au Myanmar est devenue encore plus complexe et plus difficile, suscitant l'attention accrue de la communauté internationale. | UN | ولذلك، وبالرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة لتنفيذ عملية خارطة الطريق، ازدادت العملية السياسية في ميانمار تعقدا وصعوبة، وتزايد اهتمام المجتمع الدولي بها. |
e) Le Togo avait indiqué qu'il avait commencé à élaborer sa feuille de route pour le processus du PNA en janvier 2014. | UN | (ﻫ) أفادت توغو بأنها قد شرعت في إعداد خارطة الطريق الخاصة بها لعملية خطط التكيف الوطنية في كانون الثاني/يناير 2014. |
Le Gouvernement a rejeté l'éventualité d'une révision constitutionnelle tout en réaffirmant sa détermination à organiser les élections multipartites prévues pour 2010, correspondant à la cinquième étape prévue sur sa feuille de route en sept points. | UN | واستبعدت الحكومة إجراء مراجعة للدستور، مُكررةً تصميمها على المضي قدماً لإجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب المزمع إجراؤها في عام 2010 باعتبارها الخطوة الخامسة في خارطة الطريق ذات الخطوات السبع المقدمة منها. |
L'Union africaine a mis les participants au fait des efforts qu'elle déploie, notés également au paragraphe 2 de la résolution 1973 (2011) et de sa feuille de route. | UN | عرض الاتحاد الأفريقي على المشاركين الجهود المنوه بها أيضا في الفقرة 2 من منطوق قرار مجلس الأمن 1973 (2011)، بالإضافة إلى خارطة الطريق المقدمة من قبلهم. |
Les élections du 7 novembre sont extrêmement importantes pour le Myanmar et constituent la cinquième étape de sa feuille de route vers la démocratie. | UN | وأكد أن انتخابات 7 تشرين الثاني/نوفمبر هامة إلى أقصى حد بالنسبة لميانمار وتشكل المرحلة الخامسة في خارطة الطريق التي وضعتها لنفسها على درب الديمقراطية. |
En outre, il était de la responsabilité commune du Conseil de créer un climat propice à la collaboration afin d'aider l'État partie à atteindre ses objectifs, mettre en œuvre sa feuille de route et répondre à ses attentes et ses besoins par le biais de la coopération internationale afin de renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مسؤولية مشتركة للمجلس تتمثل في تهيئة بيئة تعاونية لمساعدة البلد على تلبية أهدافه وتنفيذ خارطة الطريق التي وضعها وتحقيق توقعاته وسد احتياجاته، وذلك من خلال التعاون الدولي الهادف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Bien que le Gouvernement n'ait rejeté aucune de ces recommandations, il persiste à souligner la complexité des difficultés politiques et économiques du Myanmar et les efforts faits par le Gouvernement pour relever ces défis, notamment grâce à sa feuille de route prévoyant sept étapes pour assurer la transition vers la démocratie, à commencer par la clôture de la Convention nationale. | UN | 9 - ومع أن الحكومة لم ترفض أيا من التوصيات الآنفة الذكر فقد دأبت على تأكيد مدى تعقد التحديات السياسية والاقتصادية في ميانمار ومدى ما تبذله الحكومة من جهود لمواجهة تلك التحديات بما في ذلك من خلال خارطة الطريق السياسية إلى الديمقراطية المكونة من سبع خطوات تبدأ بانتهاء المؤتمر الوطني. |
Bien qu'il soit parvenu, après 14 ans, à conclure la Convention, et affirme que sa feuille de route est largement approuvée, l'exclusion des principales parties prenantes et le fait que les attentes des principaux participants n'aient pas été satisfaites entament la crédibilité et la légitimité du processus. | UN | ورغم نجاح الحكومة بعد 14 عاماً في استكمال المؤتمر وتشديدها على أن خارطة الطريق التي وضعتها تتمتع بدعم واسع، فاستبعاد أطراف معنية رئيسية والفشل في الوفاء بتوقعات المشاركين الأساسيين يعملان على تقويض مصداقية العملية وشرعيتها. |
Mais ce vote ne marque pas un revers. Le Myanmar poursuivra l'application de sa feuille de route vers la démocratie et ne sera pas lié par la résolution. | UN | 42 - واختتم حديثه قائلا إنه مع ذلك فإن التصويت لا يمثل نكسة؛ وسوف تمضي ميانمار في تنفيذ خارطة الطريق إلى الديمقراطية الخاصة بها ولن تلتزم بالقرار. |
Le Malawi, par exemple, a achevé l'élaboration de sa feuille de route nationale pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles et néonatales, établi les coûts afférents et mobilisé des ressources à cette fin. | UN | وعلى سبيل المثال، انتهت ملاوي من إعداد خارطة الطريق الوطنية الخاصة بها من أجل تقليل حالات وفاة واعتلال الأمهات بسبب الولادة والأطفال المولودين حديثا، وحدّدت تكاليفها وعبَّأت الموارد اللازمة لها، وبدأت في تنفيذ الخطة التشغيلية. |
La détention continue de leaders politiques comme U Win Tin et Hkun Htun Oo a nettement menacé les objectifs de participation au processus démocratique tels qu'exprimés par le Gouvernement dans sa feuille de route en sept étapes vers la démocratie. | UN | 45 - ويُـعرض استمرار احتجاز القادة السياسيين مثل يو وين تين وهكون هتون أو لخطر كبير أهداف المشاركة في العملية الديمقراطية حسبما أعربت عنها الحكومة في خارطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات إلى الديمقراطية. |
En dépit des efforts faits par le Gouvernement pour appliquer sa feuille de route et relever les défis qui se posaient au pays, la situation politique au Myanmar était devenue encore plus complexe et difficile et potentiellement plus polarisée, attirant ainsi davantage l'attention de la communauté internationale, y compris du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك، وبالرغم من جهود الحكومة في تنفيذ عملية خارطة الطريق التي وضعتها والتصدي للتحديات التي يواجهها البلد، ازدادت الحالة السياسية في ميانمار تعقدا وصعوبة ومن الممكن أن تزداد استقطابا، وقد أصبحت تسترعي المزيد من انتباه المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Le Groupe de travail a fourni aux États membres et aux États observateurs du Conseil des droits de l'homme des informations actualisées sur sa feuille de route relative à l'élaboration de lignes directrices concernant les plans nationaux d'action et a expliqué les objectifs de l'atelier d'experts qui s'est déroulé pendant la semaine. | UN | 3- وقدّم الفريق العامل للدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان ما استجد من معلومات عن خارطة الطريق التي يعتمدها من أجل وضع إرشادات بشأن خطط العمل الوطنية، وشرح أهداف حلقة عمل الخبراء التي عقدها أثناء الأسبوع. |
12. J'ai suivi de près l'évolution de la situation au Myanmar depuis que le Gouvernement a annoncé sa feuille de route en sept étapes pour une transition démocratique. | UN | 12- وما فتئت أراقب عن كثب ما يحدث من تطورات في ميانمار منذ إعلان الحكومة عن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع من أجل التحول الديمقراطي. |