Il est donc improbable que les autorités turques recherchaient l'auteur à l'époque de sa fuite. | UN | ومن غير المرجح بالتالي أن تكون السلطات التركية كانت تبحث عن مقدم البلاغ وقت هروبه. |
Le rapport appuie donc l'allégation de l'auteur qui affirme avoir vécu des événements traumatisants en Arménie avant sa fuite du pays. | UN | وبالتالي فالتقرير يدعم ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بوقوع أحداث صادمة في أرمينيا قبل هروبه. |
Le rapport appuie donc l'allégation de l'auteur qui affirme avoir vécu des événements traumatisants en Arménie avant sa fuite du pays. | UN | وبالتالي فالتقرير يدعم ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بوقوع أحداث صادمة في أرمينيا قبل هروبه. |
Dans sa fuite, le requérant s'est retourné et a vu son père entouré de deux soldats. | UN | واستدار صاحب البلاغ أثناء فراره فرأى والده محاطاً بجنديين. |
Elle évoque également des craintes objectives postérieures à sa fuite, en particulier les menaces dont sa mère aurait fait l'objet. | UN | وتحدثت أيضاً عن مخاوف موضوعية انتابتها بعد هروبها لا سيما بعد توجيه تهديدات إلى والدتها. |
L'auteur n'a produit aucun élément de preuve à l'appui de l'affirmation selon laquelle il serait recherché par la police suite à sa fuite du Viet Nam. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أي دليل لدعم ادعائه بأنه مطلوب من الشرطة بسبب هربه من فييت نام. |
L'auteur a reçu la carte juste avant sa fuite en Suède. | UN | ويقول إنه حصل على البطاقة مباشرة قبل هروبه إلى السويد. |
L'auteur a reçu la carte juste avant sa fuite en Suède. | UN | ويقول إنه حصل على البطاقة مباشرة قبل هروبه إلى السويد. |
Et bien, je couvrirais alors sa fuite avec un fusil de précision, on se regroupe et on trouve un autre moyen de le faire. | Open Subtitles | حسنا اذا أنا أغطي هروبه ببندقية قناص ثم نجتمع مرة أخرى ونستكشف طريقة أخرى لفعل هذا |
Il a pu transférer des fonds pour financer sa fuite. | Open Subtitles | و نعتقد بأنّه سحب بعض المال خارج حساباتهم لتمويل هروبه |
Type caucasien, 33 ans, il a brisé la vitre derrière moi dans sa fuite. | Open Subtitles | قوقازي عمره يناهز 33عام، حطّم النافذة الموجودةخلفي أثناء هروبه. |
Je doute qu'il se soit arrêté à un zoo entre sa fuite et le meurtre. | Open Subtitles | أشك بأنه زار حديقة الحيوان بين هروبه و ارتكاب الجريمة |
Le violeur aurait été arrêté deux jours après sa fuite et l'affaire portée devant l'officier de police judiciaire de Gitobe. | UN | وألقي القبض على الجاني بعد فراره بيومين وأحيلت القضية إلى مأمور الشرطة القضائية في غيتوبي. |
Il a couvert notre maison d'opprobre, mais il a eu l'élégance de ne pas l'emporter dans sa fuite. | Open Subtitles | ،وصم بيتنا بالعار لكنه تحلّ بالكرم بعدم حمله في فراره |
2.4 M. H. affirme être resté en contact, après sa fuite, avec les organisations exilées de son parti en Europe. | UN | 2-4 ويؤكد السيد ح أنه بقي بعد فراره على اتصال بمنظمات الحزب المشكلة من منفييه في أوروبا. |
L'État partie ajoute que les motifs décrits de sa fuite ne correspondent pas à l'expérience générale et à la logique du comportement. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى عن أسباب هروبها تتناقض مع الواقع العام والسلوك المنطقي. |
Elle évoque également des craintes objectives postérieures à sa fuite, en particulier les menaces dont sa mère aurait fait l'objet. | UN | وتحدثت أيضاً عن مخاوف موضوعية انتابتها بعد هروبها ولا سيما بعد توجيه تهديدات إلى والدتها. |
Enfin, l'auteur affirme craindre de faire l'objet de représailles pour la mort de plusieurs policiers en liaison avec sa fuite du Viet Nam. | UN | وأخيراً، فإنه يخشى معاقبته على قتل رجال أمن عديدين أثناء هربه من فييت نام. |
Le requérant n'a toutefois pas fait valoir avoir été soumis à la torture, et il n'a fondé sa communication devant le Comité que sur sa deuxième procédure d'asile, basée exclusivement sur ses activités politiques postérieures à sa fuite d'Iran. | UN | ومع ذلك، لم يحتج صاحب الشكوى بأنه تعرض للتعذيب، ولم يرتكز البلاغ الذي قدمه إلى اللجنة إلا على إجرائها الثاني لطلب اللجوء، المرتكز حصراً على أنشطته التالية لفراره من إيران. |
En 1994, il a quitté ce mouvement et s'est installé à Bakou, où il a vécu jusqu'à sa fuite en Suède. | UN | وفي عام 1994، ترك هذه الحركة وانتقل إلى باكو حيث أقام إلى أن فرّ إلى السويد. |
Ces conclusions sont fondées sur l'invraisemblance et les incohérences de son récit, notamment quant aux informations secrètes qu'elle aurait transmises aux forces rebelles rwandaises, ainsi qu'aux contacts avec ses frères, à la mise en garde prétendue par un agent de l'ANR, à sa fuite du pays et aux détails relatifs à son entourage familial. | UN | وتستند هذه الاستنتاجات إلى عدم الاتساق والتناقضات في روايتها، لا سيما فيما يتعلق بالمعلومات السرية التي تدعي أنها نقلتها إلى قوات المتمردين في رواندا، واتصالها بأخويها، والتحذير الذي تلقته من أحد الموظفين التابعين لوكالة الاستخبارات الوطنية، وهروبها من البلد، والتفاصيل المتعلقة بمحيطها العائلي. |
Entre-temps, il préparait sa fuite. Il avait déjà présenté en avril 2008 une première demande de visa à l'ambassade des États-Unis d'Amérique, mais elle avait été rejetée le 6 mai 2008. | UN | وفي هذه الأثناء، أعد نفسه للهرب: فقد كان قدم أول طلب له إلى سفارة الولايات المتحدة الأمريكية للحصول على تأشيرة في نيسان/أبريل 2008، ولكن طلبه رُفض في 6 أيار/مايو 2008. |
Et il y a les gants et ensuite sa fuite. | Open Subtitles | ومن ثم توجد تلك القفازات، وهو قام بالهرب |
Le Comité relève également que la requérante n'a jamais prétendu que les membres de sa famille vivant à Istanbul étaient persécutés en raison de sa fuite et de la fuite de sa sœur en Suisse. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن صاحبة الشكوى لم تدع أبداً أن أفراد أسرتها المقيمين في اسطنبول يتعرضون للاضطهاد بسبب فرارها وفرار شقيقتها إلى سويسرا. |
Mais avec ce genre de preuves et sa fuite vers la frontière, il m'a presque mâchée le travail. | Open Subtitles | لكن مع تلك الأدلة الموجودة وهروبه بالسيارة، لقد قام بكلّ العمل عني. |