ويكيبيديا

    "sa législation en vue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشريعاتها بغية
        
    • تشريعاتها بهدف
        
    • تشريعاتها لضمان
        
    • تشريعاتها توخياً
        
    • تشريعها بغية
        
    • تشريعها بهدف
        
    • التشريعات القائمة بصورة دقيقة للنظر
        
    • قوانينها بغية
        
    • قوانينها لضمان
        
    • لتشريعاتها بهدف
        
    • في هذا التشريع بغية
        
    • في تشريعها القائم
        
    • تشريعاتها حتى
        
    • تشريعاتها من أجل
        
    • تشريعها لضمان
        
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation en vue de donner pleinement effet aux dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne. UN توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها بغية جعل أحكام الاتفاقية سارية في نظامها القانوني المحلي سرياناً كاملاً.
    Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. UN وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية.
    Le Comité a également invité l'État partie à revoir sa législation en vue de la rendre conforme aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تستعرض تشريعاتها بهدف جعلها متوافقة مع شروط الفقرة 5 من المادة 14.
    À ce sujet, il devrait revoir sa législation en vue de la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    39. Le Comité encourage l'État partie à réviser sa législation en vue de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN 39- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها توخياً لرفع سن المسؤولية الجنائية.
    L'État partie devrait compléter sa législation en vue d'interdire la discrimination raciale au même titre que toutes les autres formes de discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستكمل تشريعها بغية حظر التمييز العنصري أسوة بسائر أشكال التمييز.
    Le Comité recommande également que l'île de Man réexamine sa législation en vue de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce qu'elle soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً جزيرة آيل أوف مان بأن تعيد النظر في تشريعها بهدف رفع سن المسؤولية الجنائية وضمان تماشيها التام مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    595. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie ne consacre pas encore l'attention requise à la nécessité de procéder à un examen approfondi de sa législation en vue de s'assurer de sa conformité avec les dispositions de la Convention. UN 595- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تول بعد ما يكفي من الاهتمام لضرورة استعراض التشريعات القائمة بصورة دقيقة للنظر في مدى مطابقتها لأحكام الاتفاقية.
    Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قوانينها بغية حظر التمييز على جميع اﻷسس المشمولة بالمادة ٢ من الاتفاقية.
    51. Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation en vue d'assurer à toutes les personnes de moins de 18 ans la même protection et les mêmes garanties, notamment, en termes de protection et d'entretien de l'enfant, de même que dans le domaine de la justice pour mineurs. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتغيير قوانينها لضمان حصول جميع الأشخاص دون سن 18 سنة على نفس الحماية والضمانات في مجالات منها حماية الطفل، وإعالة الطفل، وقضاء الأحداث.
    Il demande instamment à l'État partie d'entreprendre, à titre prioritaire, une étude complète de sa législation en vue d'assurer l'égalité de droit et de fait entre les hommes et les femmes dans toutes les sphères de la vie, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 2 et de l'article 3 du Pacte. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، على سبيل الأولوية، بمراجعة شاملة لتشريعاتها بهدف ضمان المساواة القانونية والفعلية بين النساء والرجال في جميع مجالات الحياة، كما تقضي بذلك الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation en vue de supprimer l'obligation discriminatoire, pour les ressortissants de pays < < non occidentaux > > , de se soumettre à l'examen d'intégration civique à l'étranger. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في هذا التشريع بغية إلغاء التطبيق التمييزي لاختبار الاندماج المدني في الخارج على مواطني الدول " غير الغربية " .
    Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. UN وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية.
    Maurice souligne la nécessité de réviser sa législation en vue de parvenir à un respect intégral de l'article 23 de la Convention. UN وأشارت موريشيوس إلى الحاجة إلى تعديل تشريعاتها بغية تحقيق الامتثال التام لأحكام المادة المستعرضة.
    601. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation en vue d'en éliminer les incohérences relatives au respect des opinions de l'enfant. UN 601- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها بغية إزالة التعارض فيما يتعلق باحترام آراء الأطفال.
    Acceptée; la Pologne va revoir sa législation en vue d'examiner sa conformité avec les dispositions de la Convention et d'envisager de ratifier cette Convention; UN 90-14 مقبولة؛ ستستعرض بولندا تشريعاتها بغية بحث مدى امتثالها لأحكام الاتفاقية، وللنظر في التصديق عليها؛
    Il recommande de plus à l'État partie de revoir sa législation en vue de relever à 16 ans l'âge minimum auquel il est possible de se marier dans des conditions exceptionnelles et de préciser clairement dans la loi quelles sont lesdites circonstances exceptionnelles. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بغية رفع السن الدنيا الاستثنائية للزواج إلى 16 سنة، وتحديد هذه الظروف الاستثنائية بشكل صريح بموجب القانون.
    546. Le Tchad a ratifié diverses conventions internationales relatives aux droits de l'homme. Il a même ajusté sa législation en vue de la rendre conforme auxdites conventions. UN 546- صدّقت تشاد على اتفاقيات دولية متنوعة تتعلق بحقوق الإنسان بل إنها عدّلت تشريعاتها بهدف مواءمتها مع تلك الاتفاقيات.
    b) D'envisager de revoir sa législation en vue d'éliminer la possibilité de juger les enfants comme des adultes; UN (ب) النظر في مراجعة تشريعاتها بهدف إلغاء إمكانية محاكمة الأطفال كما يُحاكم البالغون؛
    À ce sujet, il devrait revoir sa législation en vue de la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    Le Comité encourage l'État partie à réviser sa législation en vue de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN 368- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها توخياً لرفع سن المسؤولية الجنائية.
    56. Le Comité accueille avec satisfaction les modifications apportées par l'État partie à sa législation, en vue de fixer un âge minimum pour la consommation d'alcool et de tabac. UN 56- ترحب اللجنة بتعديل الدولة الطرف تشريعها بغية تحديد حد أدنى لسن تعاطي الكحول والتبغ.
    455. Tout en notant que l'État partie est en train d'améliorer sa législation en vue d'assurer une protection et des recours efficaces contre tous actes de discrimination raciale, notamment le droit d'obtenir réparation en cas de discrimination, le Comité est préoccupé par la très faible connaissance que la population a de pareilles possibilités. UN 455- وبينما تنوّه اللجنة بأن الدولة الطرف قد شرعت في تحسين تشريعها بهدف توفير الحماية وسُبل الانتصاف الفعالة ضد أي أعمال من أعمال التمييز العنصري، بما في ذلك حق التماس التعويض عن الضرر اللاحق من جراء التمييز، فإن اللجنة يساورها قلق إزاء مستوى الوعي المنخفض جداً بهذه الإمكانية في صفوف السكان.
    595. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie ne consacre pas encore l'attention requise à la nécessité de procéder à un examen approfondi de sa législation en vue de s'assurer de sa conformité avec les dispositions de la Convention. UN 595- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تول بعد ما يكفي من الاهتمام لضرورة استعراض التشريعات القائمة بصورة دقيقة للنظر في مدى مطابقتها لأحكام الاتفاقية.
    Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قوانينها بغية حظر التمييز على جميع اﻷسس المشمولة بالمادة ٢ من الاتفاقية.
    Il a recommandé à Sainte-Lucie de modifier sa législation en vue d'assurer à toutes les personnes de moins de 18 ans la même protection et les mêmes garanties, entre autres, en termes de protection et d'entretien de l'enfant, de même que dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وأوصت اللجنة سانت لوسيا بتغيير قوانينها لضمان حصول جميع الأشخاص دون سن 18 سنة على نفس الحماية والضمانات في مجالات، منها حماية الطفل، وإعالة الطفل، وقضاء الأحداث(21).
    Il demande instamment à l'État partie d'entreprendre, à titre prioritaire, une étude complète de sa législation en vue d'assurer l'égalité de droit et de fait entre les hommes et les femmes dans toutes les sphères de la vie, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 2 et de l'article 3 du Pacte. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، على سبيل الأولوية، بمراجعة شاملة لتشريعاتها بهدف ضمان المساواة القانونية والفعلية بين النساء والرجال في جميع مجالات الحياة، كما تقضي بذلك الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation en vue de supprimer l'obligation discriminatoire, pour les ressortissants de pays < < non occidentaux > > , de se soumettre à l'examen d'intégration civique à l'étranger. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في هذا التشريع بغية القضاء على التطبيق التمييزي لاختبار الاندماج المدني في الخارج على مواطني الدول " غير الغربية " و " الغربية " .
    :: Kiribati accueillera favorablement toute offre d'assistance visant à lui permettre de repérer et corriger les éventuelles lacunes de sa législation en vue de mieux répondre aux prescriptions du paragraphe 2 de la résolution 1540 (2004). UN :: وترحب كيريباس بأي عرض لمساعدتها في تحديد ومعالجة جوانب القصور في تشريعها القائم لتتمكن من معالجة المسائل التي تطرحها هذه الفقرة من منطوق القرار بصورة أفضل.
    M. Al-Kuwari (Qatar) dit que le Qatar a modifié sa législation en vue de l'aligner sur la Convention et a créé une Direction des personnes âgées et des personnes handicapées au sein du Ministère des affaires sociales. UN 57 - السيد الكواري (قطر): قال إن قطر قد عمدت إلى تعديل تشريعاتها حتى تصبح متمشية مع الاتفاقية، كما أنها قد أنشأت إدارة للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a également recommandé à Monaco de revoir l'ensemble de sa législation en vue de la mettre en conformité avec l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تراجع موناكو جميع تشريعاتها من أجل مواءمتها مع المادة 4 من الاتفاقية(36).
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation en vue de garantir le droit au regroupement familial à chacun, sans discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها لضمان كفالة الحق في لم شمل الأسرة لكل شخص دون تمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد