ويكيبيديا

    "sa lettre datée du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسالته المؤرخة
        
    • رسالتها المؤرخة
        
    • الرسالة المؤرخة
        
    • برسالته المؤرخة
        
    • رسالة اﻷمين العام المؤرخة
        
    • وثيقتها المقدمة في
        
    • ورسالته المؤرخة
        
    56. Le 29 novembre 1999, la Mission permanente du Bélarus a envoyé au Rapporteur spécial une communication en réponse à sa lettre datée du 11 octobre 1999 dans laquelle celuici demandait à être invité à se rendre dans le pays. UN 56- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وجهت بعثة بيلاروس الدائمة رسالة إلى المقرر الخاص رداً على رسالته المؤرخة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999 الذي طلب فيها توجيه دعوة إليه للقيام بزيارة للبلد.
    Le Rapporteur spécial attend des renseignements plus précis du Gouvernement zambien en réponse à sa lettre datée du 17 juin 1993. UN وينتظر المقرر الخاص معلومـات أدق تقدمها حكومـة زامبيا ردا على رسالته المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    4. Le Président de la Cour dans sa lettre datée du 27 février 1995 a noté ce qui suit : UN ٤ - وأشار رئيس المحكمة في رسالته المؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ إلى أنه:
    Ces renseignements complètent ceux fournis par la présidence de l'Union européenne dans sa lettre datée du 13 novembre 2006. UN ويأتي هذا التقرير إضافة للمعلومات التي قدمتها رئاسة الاتحاد الأوربي في رسالتها المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Rapport complémentaire présenté par la Norvège au Comité contre le terrorisme en réponse à sa lettre datée du 30 octobre 2002 UN تقرير إضافي مقدم من النرويج إلى لجنة مكافحة الإرهاب ردا على الرسالة المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002
    Le Rapporteur spécial n'a pas encore reçu d'informations du Gouvernement yéménite en réponse à sa lettre datée du 16 mai 1994. UN ولم يتلق المقرر الخاص بعد أية معلومات من حكومة اليمن رداً على رسالته المؤرخة ٦١ أيار/مايو ٤٩٩١.
    Le Rapporteur spécial attend des renseignements plus précis du Gouvernement zambien en réponse à sa lettre datée du 17 juin 1993. UN وينتظر المقرر الخاص معلومـات أدق تقدمها حكومـة زامبيا ردا على رسالته المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    Cependant, lorsqu'il les a examinés, le Groupe a constaté qu'ils ne répondaient pas entièrement aux questions soulevées au Caire et reprises dans sa lettre datée du 7 mars 2014. UN بيد أن الفريق فطن عند استعراضه للوثائق المذكورة إلى أنها لا تتناول بشكل كامل المسائل التي طُرحت في القاهرة وأوردها الفريق في رسالته المؤرخة 7 آذار/مارس 2014.
    8. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement ne lui ait pas fourni le texte des dispositions pénales applicables dans le procès intenté à M. Pourzand, en dépit de la demande formulée par son présidentrapporteur dans sa lettre datée du 14 février 2002. UN 8- ويأسف الفريق العامل بشدة لأن الحكومة لم تزوده بنص التشريع الجنائي المنطبق في حالة السيد بورزاند على الرغم من أن الرئيس - المقرر طلب إلى الحكومة القيام بذلك في رسالته المؤرخة 14 شباط/فبراير 2002.
    Le Conseil de sécurité se rappellera que M. Taylor, dans sa lettre datée du 21 mars 2001 (S/2001/264), a formulé la même demande. UN ويذكر مجلس الأمن أن الرئيس تايلور قد طلب نفس هذا الطلب في رسالته المؤرخة 21 آذار/مارس 2001 (S/2001/264).
    Le Conseil partage l'avis exprimé par le Secrétaire général dans sa lettre datée du 6 avril 2000, à savoir que la coopération de toutes les parties concernées sera nécessaire afin d'éviter que la situation ne se détériore. UN " ويشاطر المجلس الأمين العام الرأي الذي أعرب عنه في رسالته المؤرخة 6 نيسان/أبريل 2000 والقائل بضرورة تعاون كل الأطراف المعنية من أجل تفادي تدهور الوضع.
    256. Le 19 novembre 1999, le Gouvernement a adressé au Rapporteur spécial une réponse à sa lettre datée du 13 septembre 1999. UN 256- وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أرسلت الحكومة رسالة إلى المقرر الخاص رداً على رسالته المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 1999.
    28. Ce plan de travail a été approuvé par le Secrétaire général dans sa lettre datée du 9 février 1993, adressée au Président du Conseil de sécurité (ibid). UN ٨٢ - وأقر اﻷمين العام هذه الخطة في رسالته المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن )المرجع نفسه(.
    33. Dans sa lettre datée du 21 décembre 1994, le Représentant spécial adjoint avait informé M. Ruddy des raisons pour lesquelles il lui était désormais impossible d'exercer les fonctions de vice-président de la Commission d'identification. UN ٣٣ - وقد كان نائب الممثل الخاص قد أعلم السيد رودي في رسالته المؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بالظروف التي يتعذر عليه بسببها أن يواصل ممارسة وظيفة نائب رئيس لجنة تحديد الهوية.
    296. Le Groupe tient aussi à indiquer que par sa lettre datée du 7 août 2013 qu’il a adressée au Ministre de la justice, le Groupe a demandé des informations actualisées sur la situation judiciaire de MM. Djédjé et Affi N’Guessan après leur libération de prison. UN 296 - ويود الفريق أيضا أن يشير إلى أنه، بموجب رسالته المؤرخة 7 آب/أغسطس 2013 الموجهة إلى وزير العدل، طلب معلومات مستكملة عن الوضع القانوني للسيد جيدجي، والسيد أفي نغيسان، بعد إطلاق سراحهما من السجن.
    Dans sa lettre datée du 31 décembre, le Président Nkurunziza a salué l'appui multiforme apporté par l'ONU au peuple burundais. UN 62 - ولقد أعرب الرئيس نكورونزيزا، في رسالته المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر الموجهة إليّ، عن تقديره لما تقدمه الأمم المتحدة من دعم متعدد الجوانب للشعب البوروندي.
    Dans sa lettre datée du 3 mars 2009, il a rappelé aux Hautes Parties contractantes au Protocole V leur obligation de soumettre un rapport national initial, ou une mise à jour de leur rapport, sur les questions ayant trait à la mise en œuvre du Protocole. UN وذكَّر في رسالته المؤرخة 3 آذار/مارس 2009 الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس بالتزامها بتقديم التقارير الوطنية الأولية، أو تحديثات تقاريرها، بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ البروتوكول.
    Ce point de vue a été implicitement renforcé par l'Ambassadeur Tanin lui-même qui, dans sa lettre datée du 16 juillet 2009, a déclaré que le modèle qui a recueilli le plus large appui a été l'élargissement des deux catégories. UN ووجهة النظر هذه رسخها ضمنا السفير تانين نفسه عندما ذكر، في رسالته المؤرخة 16 تموز/يوليه 2009، أن النموذج الذي حظي بأوسع دعم كان التوسيع في فئتي العضوية.
    444. Par lettre datée du 15 décembre, le Gouvernement, se référant à sa lettre datée du 1er juillet, a informé la Rapporteuse spéciale que la Turquie pratiquait un moratoire de fait sur les exécutions depuis 1984. UN 444- وبموجب رسالة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الحكومة إلى رسالتها المؤرخة 1 تموز/يوليه وأبلغت المقررة الخاصة بأن تركيا قد التزمت بالإيقاف المؤقت عملياً لحالات الإعدام منذ عام 1984.
    Le Gouvernement qatari, dans sa lettre datée du 22 mars 2013, a lui aussi fait état de l’emploi présumé d’armes chimiques contre des civils non armés à Homs. UN وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في حمص.
    Le 23 novembre 2012, le Comité a adressé au Mexique un rappel de sa lettre datée du 21 septembre 2012. UN 45- وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بعثت اللجنة رسالة تذكيرية إلى المكسيك بشأن الرسالة المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2012.
    Lettre datée du 17 juin 1997 (S/1997/467), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l’informant que sa lettre datée du 11 juin 1997 (S/1997/466) avait été portée à l’attention des membres du Conseil qui approuvaient son intention de nommer le général de brigade Bent Sohnemann (Danemark) commandant de la FORDEPRENU. UN رسالة مؤرخة ١٧ حزيران/يونيه )S/1997/467( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحاطوا علما برسالته المؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/466( وبأنهم يوافقون على اعتزامه تعيين العميد بنت زونمان )الدانمرك( قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Lettre datée du 24 juillet (S/1997/579), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l’informant que sa lettre, datée du 21 juillet 1997 (S/1997/578), avait été portée à l’attention des membres du Conseil de sécurité, qui avaient approuvé l’intention qui y était exprimée. UN رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه (S/1997/579) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يُبلغه فيها بأنه وجه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ (S/1997/578) وبأنهم يرحبون بما عزم عليه في رسالته.
    7.2 Le Comité note également que l'État partie, dans sa lettre datée du 26 février 2010, a confirmé que tous les recours internes avaient été épuisés, conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22. UN 7-2 وتشير اللجنة أيضاً إلى تأكيد الدولة الطرف الوارد في وثيقتها المقدمة في 26 شباط/فبراير 2010 والذي يفيد أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، عملاً بالفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    En août 2006, des consultations se sont tenues sur la situation au Darfour à la suite de la diffusion du rapport du Secrétaire général en date du 28 juillet 2006 (S/2006/591 et Add.1) et de sa lettre datée du 10 août. UN في آب/أغسطس 2006، عقد مجلس الأمن بكامل هيئته مشاورات عن الحالة في دارفور، عقب تعميم تقرير الأمين العام المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 S/2006/591) و (Add.1 ورسالته المؤرخة 10 آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد