M. Dinh a ensuite été rayé du barreau de Hô Chi Minh-Ville et le Ministère de la justice lui a retiré sa licence d'exercice. | UN | ثم فُصل السيد دِنْ من نقابة محامي مدينة هو شي مِنْ، وسحبت وزارة العدل رخصته لمزاولة مهنة المحاماة. |
Il peut aussi infliger une amende à la société visée ou lui retirer sa licence. | UN | ويمكنه أيضاً فرض غرامة عليه أو حتى سحب رخصته. |
Je vais en face d'un grand jury avec des accusations de fraude et le Département des Régulations Professionnelles lui retirera sa licence à la minute où je le fais. | Open Subtitles | فسأذهب إلى هيئة محلفين المحكمة العليا بتهم الإحتيال و سيقوم قسم اللوائح المهنيّة بسحب رخصته في الدقيقة التي أشتكيه فيها |
sa licence a été retiré il y a 16 mois après sa troisième arrestation pour ivresse. | Open Subtitles | تم سحب رخصتها منذ 16 شهر بعد القيادة تحت تأثير الكحول للمرة الثالثة. |
Créée en 1986 par le Ministère de l'industrie et des mines, elle perçoit, en vertu de sa licence initiale, un pourcentage de la valeur des diamants extraits. | UN | أنشأ هذه المنظمة في عام 1986 وزير الصناعة والتعدين، وتتلقى بمقتضى رخصتها الأصلية نسبة مئوية من قيمة الماس المستخرج. |
De son propre aveu, il a utilisé sa licence en Zambie pour faire le commerce de diamants de l'UNITA. | UN | وهو يزعم أنه استخدم ترخيصه في زامبيا للاتجار في ماس يونيتا حسب اعترافه. |
En vertu du droit des contrats, si un preneur de licence est tenu par contrat de ne pas conclure d'accords de souslicence mais qu'il le fait, il peut enfreindre les conditions de sa licence principale. | UN | وأضاف قائلاً إنه بموجب قانون العقود إذا كانت جهة ما مُنحت ترخيصاً ملزمة تعاقدياً بعدم الدخول في تراخيص فرعية ولكنها فعلت ذلك فإن الجهة التي حصلت على ترخيص تكون قد انتهكت ترخيصها الرئيسي. |
Quand il a perdu sa licence, il a dû abandonner le programme. | Open Subtitles | عندما تم أنتزاع رخصته لابد أنه تخلص من البرنامج |
Au minimum, la perte de sa licence et cinq ans de travaux forcés. | Open Subtitles | سيفقد رخصته ويتم سجنه لمدة خمس سنوات في سجن شديد الحراسة |
Il a perdu sa licence de médecine pour avoir caché les effets secondaires. | Open Subtitles | لقد فقد رخصته الطبيه. لإخفاءه الآثار الجانبيه. |
Le patron, John Wesley, a sa licence et n'est pas fiché. | Open Subtitles | قائده، جون ويزلي، رخصته نظيفةُ. أنت صحيح. |
Je suggère que vous suspendiez sa licence de port d'arme. | Open Subtitles | إنني أوصيك بتعليق رخصته بحمل الأسلحة النارية |
Je suggère que vous suspendiez sa licence de port d'arme. | Open Subtitles | إنني أوصيك بتعليق رخصته بحمل الأسلحة النارية |
Elle m'accueille juste pour quelques jours jusqu'à ce que ma famille d'accueil renouvelle sa licence. | Open Subtitles | حسناً, إنها تقوم برعايتي فقط لبضعة أيام حتى تقوم عائلتي الراعية المعتادة بتجديد رخصتها |
Je suis surpris que Shen ait même obtenu sa licence. | Open Subtitles | أنا مندهشُ أن شين حصلت على رخصتها حتى |
Si elle est arrêtée, on lui enlèvera sa licence. | Open Subtitles | إذا تم إعتقال اميليا . ربما سيلغون رخصتها الطبية |
En 1992, il a présenté une demande d'annulation de sa licence et des garanties correspondantes. | UN | وفي عام 1992، قدم صاحب المطالبة طلبا بإلغاء ترخيصه التجاري والضمانات المتصلة به. |
Comme l'auteur l'a appris ultérieurement, le 7 juillet 1997, le Ministre, sans l'informer, avait donné l'ordre de reporter la délivrance de sa licence. | UN | وقد علم في وقت لاحق أن الوزير أعطى أمراً في يوم 7 تموز/يوليه 1997، بتأجيل إصدار ترخيصه دون إبلاغه بذلك. |
Le conseil doit voter le renouvellement de sa licence avec KLT, ou le rejeter, au profit de Swan. | Open Subtitles | مجلس الانتخابات إما أن تجديد ترخيصها مع KLT وآلات التصويت، |
C'est pour cette raison que sa licence d'avocat ne lui a pas été délivrée, en application d'une décision illégale du Ministre de la justice. | UN | ولهذا السبب، لم يصدُر له ترخيص مزاولة المحاماة على إثر قرار غير قانوني أصدره وزير العدل. |
M. Ban a obtenu sa licence en relations internationales de l'Université nationale de Séoul en 1970. | UN | لقد حصل الوزير بان على درجة البكالوريوس في العلاقات الدولية من جامعة سيول الوطنية في عام 1970. |
En 2005, sa licence permettant d'exercer a été annulée et son étude a été fermée; ces mesures auraient fait suite aux lettres ouvertes qu'il avait adressées au Congrès national populaire et au Parti communiste demandant que cessent les atteintes et les agressions perpétrées contre des groupes religieux. | UN | وفي عام 2005، ألغي الترخيص الذي يخوله مزاولة المحاماة وأغلق مكتب المحاماة الذي كان يملكه بسبب ما يقال إنه رد على الرسالة المفتوحة التي وجهها لكل من المؤتمر الشعبي الوطني والحزب الشيوعي يدعو فيها إلى وضع حد للاعتداء على المجموعات الدينية والهجمات عليها. |