ويكيبيديا

    "sa marginalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تهميشها
        
    • تهميشه
        
    • وتهميشها
        
    Il a en outre souligné qu'il fallait que l'Afrique australe enraye sa marginalisation dans les affaires mondiales. UN وشدد كذلك على الحاجة إلى وقف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المساعي الرامية إلى تهميشها في العملية العالمية.
    La demande de l'Afrique à être mieux représentée dans toutes les catégories de membres du Conseil est fondée sur un besoin de justice et sur la nécessité de mettre un terme à sa marginalisation. UN ومطالبة أفريقيا بتمثيل أوسع في فئتي عضوية المجلس، متأصلة في الحاجة إلى العدالة وإلى إنهاء تهميشها.
    La marginalisation de l'Afrique dans le domaine de l'investissement étranger direct est comparable à sa marginalisation dans le domaine commercial. UN إن التهميش الذي تعاني منه أفريقيا بالنسبة للاستثمارات الأجنبية المباشرة يوازي تهميشها في مجال التجارة.
    En Afrique, la communauté internationale doit accorder son plein appui pour sortir le continent de sa situation pénible de sous-développement et pour empêcher une aggravation de sa marginalisation. UN ففي أفريقيا، لا بد للمجتمع الدولي من تقديم دعمه الكامل لإنقاذ القارة من علة التخلف الإنمائي ومنع زيادة تهميشها.
    Il convient d'éviter sa marginalisation par rapport au processus global de développement économique. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه من مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    Si tel n'est pas le cas, l'approbation du projet de résolution portera encore davantage atteinte à la crédibilité de la Commission et contribuera à sa marginalisation dans le contexte des relations internationales actuelles. UN وإلا فإن الموافقة على مشروع القرار هذا، سيكون له تأثير على المزيد من تناقص مصداقية اللجنة، وتهميشها في سياق العلاقات الدولية السائدة.
    Certains de ces maux affectent l'ensemble des pays en développement, mais l'Afrique en souffre tout particulièrement du fait de sa marginalisation dans le processus de mondialisation. UN وبعض هذه المشاكل عامة بالنسبة للبلدان النامية، إلا أن أفريقيا تعاني بصورة خاصة من تهميشها في عملية العولمة.
    La marginalisation de l'Afrique dans le domaine de l'investissement étranger direct est comparable à sa marginalisation dans le commerce mondial. UN وتهميش أفريقيا في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يعادل تهميشها في مجال التجارة العالمية.
    Il est en effet essentiel de mettre en place un cadre de coopération et de développement pour relancer la croissance de l'Afrique et empêcher sa marginalisation. UN ومن الضروري القيام فعلا بوضع إطار للتعاون والتنمية من أجل إنعاش نمو افريقيا ومنع تهميشها.
    Ces initiatives sont la manifestation de notre volonté commune de voir le continent africain sortir de sa marginalisation. UN وطرحت مبادرات أخرى شتى لمساعدة أفريقيا، إعرابا عن رغبتنا المشتركة في أن نرى هذه القارة تفلت من ربقة تهميشها.
    Son programme, orienté vers la solution des problèmes économiques et sociaux du continent, constitue le seul moyen de lutter contre sa marginalisation croissante. UN وإن برنامج اللجنة لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في القارة يُعتبر الوسيلة الوحيدة لمواجهة تهميشها المستمر.
    Enfin, le Comité ne devrait pas être subordonné à un autre organe; en donnant suite à la proposition tendant à ce qu'il se réunisse dans le cadre de la Première Commission, on aboutirait à sa marginalisation. UN والاقتراح الذي تم تقديمه بأنه ينبغي أن تجتمع اللجنة " على هامش " اللجنة الأولى سيؤدي إلى تهميشها.
    Ce continent, qui se bat sans relâche, obtient quelques résultats qui courent le risque d'être annihilés par une mondialisation où la part de son commerce international ne cesse de décroître au gré de facteurs le plus souvent exogènes, accentuant ainsi sa marginalisation. UN إن هذه القارة، التي تناضل نضالا مستمرا، بــدأت تحقق بعض النتائج التي يخشى عليــها أن تعصــف بها العولمة، حيث أن تجارتها الدولية ما فتئت تتناقص نتيجة لعوامل خارجية بصفة رئيسية، مما يزيد من تهميشها.
    En effet, malgré la reprise de la croissance de l'économie mondiale, constatée depuis l'année dernière, et ce, après plusieurs années de stagnation, la situation de l'Afrique, de par sa marginalisation, demeure la plus préoccupante. UN والواقع أنه بالرغم من استئناف النمو الاقتصــادي العالمي في وقت مبكر مــن العــام الماضــي بعد عدة سنوات من الانكماش، لا تزال الحالة الناتجة في افريقيا عن تهميشها تمثل مصدر قلق بالغ.
    La question majeure qui se pose est celle de savoir si le continent africain pourra s’intégrer à l’économie mondiale dans des conditions compétitives et enrayer ainsi l’aggravation de sa marginalisation, sans avoir d’ores et déjà mené à bien sa propre intégration économique et industrielle interne. UN ٠٩ - والمهم هو هل يمكن إدماج أفريقيا ككل في الاقتصاد العالمي وجعلها قادرة على المنافسة والكسب، ووضع حد، بذلك، من تهميشها المتزايد، دون القيام أولا بتحقيق تكاملها الداخلي اقتصاديا وصناعيا.
    Une autre étude effectuée récemment par l'UNICEF et UNIFEM au sujet de l'utilisation de stéréotypes sexuels dans les manuels scolaires a fait apparaître clairement la conception traditionnelle du rôle de la femme qui subsiste au sein de la société panaméenne et qui perpétue sa marginalisation et la discrimination à son égard. UN وكشفت دراسة حديثة أخرى اشترك في إجرائها كل من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بشأن القوالب النمطية الجنسية في الكتب الدراسية المفهوم التقليدي لدور المرأة الذي ما زال منتشرا في المجتمع البنمي والذي يطيل أمد تهميشها والتمييز ضدها.
    Le NEPAD lance également des défis semblables au monde au-delà de l'Afrique : il s'agit de travailler de concert dans un nouveau partenariat créatif pour l'Afrique, de jeter de nouveaux ponts entre l'Afrique et le reste du monde et, enfin, de joindre le geste à la parole en aidant au développement durable de l'Afrique et en mettant fin à sa marginalisation dans l'économie mondiale. UN وتعرض الشراكة الجديدة أيضا تحديات مماثلة على العالم الأوسع نطاقا خارج أفريقيا، سعيا للتضامن معا في شراكة خلاقة جديدة لصالح افريقيا، لمد جسور جديدة بين أفريقيا والعالم، وأخيرا، ولكي تضاهي أفعالنا أقوالنا، في المساعدة على دفع التنمية المستدامة في أفريقيا وإنهاء تهميشها من الاقتصاد العالمي.
    Premièrement, la nécessité de réformer et de renforcer le système des Nations Unies, en particulier la revitalisation de l'Assemblée générale, découle de la reconnaissance du fait que, au cours des 30 premières années de son existence - c'est à dire à l'époque de la guerre froide - il y a eu une érosion constante de ses pouvoirs, un déclin de son prestige et une accentuation dans sa marginalisation par les États puissants et leurs alliés. UN أولا، إن الحاجة إلى إصلاح وتعزيز منظومة الأمم المتحدة، لا سيما تنشيط الجمعية العامة، تنبع من إدراكنا أنه خلال السنوات الخمسين الأولى من عمرها - أي حقبة الحرب الباردة - تآكل نفوذها بصورة مطردة، وتدهورت مكانتها وازداد تهميشها من قبل الدول القوية وحلفائها.
    L’Alliance a été créée en octobre 1996 afin de servir de cadre aux travaux des décideurs africains et de la communauté internationale sur les problèmes de développement de l’Afrique et sa marginalisation croissante dans le domaine industriel. UN ٥٠ - بـدأ التحالـف من أجـل تصنيـع أفريقيـا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ ليكون بمثابـة منهاج لتركيز اهتمام صناع القرار في أفريقيا والمجتمع الدولي على تحديات التنمية الصناعية التي تواجه القارة، وعلى تهميشها المتزايد في ميدان الصناعة التحويلية على نطاق العالم.
    Il convient d'éviter sa marginalisation par rapport au processus global de développement économique. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه من مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    Il convient d'éviter sa marginalisation par rapport au processus global de développement économique. UN لذا ينبغي تجنب تهميشه في مجمل عملية التنمية الاقتصادية.
    Du fait de la discrimination, de la ségrégation dont il est victime de la part des membres de la société, de sa marginalisation économique et de sa non-participation aux processus de prise de décisions sociaux, politiques et économiques, ce groupe important a souvent été laissé à l'écart du développement. UN وكنتيجة للتمييز ضد هذه الفئة الأساسية، وفصلها عن المجتمع، وتهميشها اقتصاديا وعدم مشاركتها في عمليات صنع القرارات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، فإنها كثيرا ما تُستبعد من عملية التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد