En outre, l'épave doit se trouver dans l'aire géographique sur laquelle s'applique le traité qui, en vertu d'une disposition d'adhésion à la Convention, pourrait s'étendre au territoire d'un Etat Partie, y compris sa mer territoriale. | UN | كما يجب أن يكون الحطام داخل المنطقة الجغرافية التي ينسحب عليها تطبيق الاتفاقية، والتي قد تتسع بموجب حكم الاختيار الصريح لتشمل إقليم دولة طرف، بما في ذلك بحرها الإقليمي. |
Dans le cas contraire, l'État côtier peut prendre les mesures nécessaires pour empêcher le passage de navires dans sa mer territoriale, notamment lorsqu'un navire battant pavillon étranger se livre délibérément à des activités entraînant une pollution grave, en violation de la Convention, ou à des activités de pêche. | UN | ويجوز للدولة الساحلية أن تتخذ في بحرها الإقليمي الخطوات اللازمة لمنع أي مرور لا يكون بريئا، بما في ذلك عند قيام سفينة تحمل علما أجنبيا بأي عمل من أعمال التلويث المقصود والخطير الذي يخالف الاتفاقية أو أي من أنشطة لصيد الأسماك. |
Dans certaines circonstances, un État côtier peut exercer sa juridiction pénale à bord d'un navire étranger présent dans sa mer territoriale, notamment lorsque le crime commis a des conséquences sur l'État côtier ou qu'il menace la paix du pays ou le bon ordre de sa mer territoriale. | UN | وفي بعض الحالات، للدولة الساحلية أن تمارس في بحرها الإقليمي الولاية الجنائية على ظهر سفينة أجنبية، بما في ذلك إذا امتدت نتائج الجريمة إلى الدولة الساحلية أو إذا كانت الجريمة من نوع يخل بسلم البلد أو بحُسن النظام في بحره الإقليمي. |
Si l'État côtier a de bonnes raisons de penser qu'un navire ne satisfait pas à ces normes, il peut exiger que le navire se mette en conformité ou qu'il se rende en un lieu défini dans sa mer territoriale ou ses eaux intérieures; ou il peut inspecter le navire s'il se trouve dans sa mer territoriale ou lui refuser l'entrée dans un port. | UN | وإذا كان لدى الدولة الساحلية ما يثبت بصورة قاطعة اعتقادها بأن السفينة غير ممتثلة، يجوز لها إما أن تطلب من السفينة أن تصحح عدم الامتثال، أو أن تمضي إلى موقع محدد في بحرها الإقليمي أو في مياهها الداخلية؛ أو قد تفتش السفينة إذا كانت في بحرها الإقليمي أو ترفض دخولها إلى الميناء. |
6. La notion d'extraterritorialité s'entend relativement à un État comme recouvrant la sphère située audelà de son territoire, c'estàdire de son sol, ses eaux intérieures, sa mer territoriale et l'espace aérien surjacent. | UN | 6- وفكرة ممارسة الولاية خارج الإقليم يمكن فهمها فيما يتصل بالدولة باعتبارها تضم المنطقة الواقعة خارج حدود إقليمها، بما في ذلك أرضها ومياهها الإقليمية وبحرها الإقليمي فضلاً عن المجال الجوي المجاور. |
La Grèce prétend que l'article 3 de la Convention sur le droit de la mer de 1982 lui donne le droit d'étendre sa mer territoriale. | UN | لقد استشهدت اليونان بالمادة ٣ من اتفاقيــــة قانون البحـــار لعام ١٩٨٢ بوصفها اﻷساس لمبدأ مد نطاق مياهها اﻹقليمية. |
:: À la souveraineté de la République de Chypre sur sa mer territoriale (art. 2 et 3 de la Convention); | UN | :: سيادة جمهورية قبرص على بحرها الإقليمي (المادتان 2 و 3 من الاتفاقية) |
:: À la souveraineté de la République de Chypre sur sa mer territoriale (art. 2 et 3 de la Convention); | UN | :: سيادة جمهورية قبرص على بحرها الإقليمي (المادتان 2 و 3 من الاتفاقية)؛ |
Dans la zone contiguë, l'État côtier peut exercer un contrôle nécessaire pour prévenir les infractions à ses lois et règlements douaniers, fiscaux, sanitaires ou d'immigration sur son territoire ou dans sa mer territoriale (art. 33). | UN | وفي المنطقة المتاخمة، يمكن للدولة الساحلية أن تمارس المراقبة اللازمة لمنع ومعاقبة خرق قوانينها وأنظمتها الجمركية أو الضريبية أو الخاصة بالهجرة أو الصحية داخل إقليمها أو بحرها الإقليمي (المادة 33). |
Ils ont proposé deux solutions : 1) amender la définition actuelle de la < < zone visée par la Convention > > ; 2) prévoir dans un nouvel article une clause d'acceptation explicite permettant à tout État partie d'étendre le champ d'application de la Convention à sa mer territoriale. | UN | واقترحت هذه الوفود خيارين: (1) تعديل التعريف الحالي " لمنطقة الاتفاقية " ؛ أو (2) إدراج حكم اختياري في مادة جديدة يسمح لأي دولة طرف بتوسيع نطاق أحكام الاتفاقية لتشمل بحرها الإقليمي. |
Dans une zone contiguë à sa mer territoriale, l'État côtier a le droit de prévenir et de réprimer les infractions à ses lois et règlements d'immigration commises sur son territoire ou dans sa mer territoriale (art. 33). | UN | وفي المنطقة المتاخمة، يحق للدولة الساحلية أن تمنع مخالفة قوانين وأنظمة الهجرة الخاصة بها التي ترتكب داخل أراضيها أو بحرها الإقليمي والمعاقبة عليها (المادة 33). |
Dans une zone contiguë à sa mer territoriale, qui ne peut s'étendre au-delà de 24 milles marins des lignes de base (la zone contiguë), l'État côtier peut exercer le contrôle nécessaire en vue de prévenir ou de réprimer les infractions à ses lois et règlements douaniers, fiscaux, sanitaires ou d'immigration commises sur son territoire ou dans sa mer territoriale. | UN | ويجوز للدولة الساحلية أن تمارس، في منطقة متاخمة لبحرها الإقليمي، على ألا تمتد إلى أبعد من 24 ميلا بحريا من خطوط الأساس (تعرف بالمنطقة المتاخمة)، السيطرة اللازمة من أجل منع خرق قوانينها وأنظمتها الجمركية أو الضريبية أو المتعلقة بالهجرة أو الصحة داخل إقليمها أو بحرها الإقليمي. |
41. La notion d'< < extraterritorialité > > peut s'entendre comme visant la zone se trouvant audelà du territoire de l'État, constitué par son territoire terrestre, ses eaux intérieures, sa mer territoriale ainsi que son espace aérien. | UN | 41- ويمكن فهم فكرة " الخارج إقليمية " على أنها تشير إلى المنطقة الواقعة خارج إقليم الدولة، بما في ذلك أرضها ومياهها الداخلية وبحرها الإقليمي فضلاً عن المجال الجوي المتاخم. |
La Norvège vient d'adopter un nouveau règlement sur la recherche scientifique marine par des étrangers dans ses eaux intérieures, sa mer territoriale et sa zone économique ainsi que dans son plateau continental, conformément à la partie XIII de la Convention. | UN | 3 - وقد اعتمدت النرويج مؤخرا قواعد تنظيمية جديدة متصلة بالبحوث العلمية البحرية التي تجريها في مياهها الوطنية وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وعلى جرفها القاري جهات أجنبية وفقا للجزء الثالث عشر من الاتفاقية. |
22. La Convention s'applique si le navire navigue ou si, d'après son plan de route, il doit naviguer dans des eaux, à travers des eaux ou en provenance d'eaux situées au-delà de la limite extérieure de la mer territoriale d'un seul État, ou des limites latérales de sa mer territoriale avec les États adjacents (art. 4). | UN | ٢٢ - ويقتصر نطاق تطبيق الاتفاقية على الحالات التي تكون فيها السفينة مبحرة أو مقرر إبحارها إلى، أو عبر، أو من مياه تتجاوز الحدود الخارجية للمياه اﻹقليمية لدولة واحدة أو الحدود التي تفصل مياهها اﻹقليمية عن الدول المتاخمة )المادة ٤(. |