ويكيبيديا

    "sa mise en détention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتجازه
        
    • باحتجازه
        
    • حبسه
        
    • بإعادته إلى السجن
        
    • في الاعتقال والاحتجاز
        
    • على اعتقاله
        
    Il a également été informé qu'une plainte déposée par M. Paraga luimême concernant sa mise en détention était toujours en cours d'examen. UN وأُعلمت الدولة الطرف أيضاً بأن الشكوى التي قدمها السيد باراغا بنفسه ضد احتجازه لا تزال قيد النظر.
    Il a également été informé qu'une plainte déposée par M. Paraga lui-même concernant sa mise en détention était toujours en cours d'examen. UN وأُعلمت الدولة الطرف أيضاً بأن الشكوى التي قدمها السيد باراغا بنفسه ضد احتجازه لا تزال قيد النظر.
    Étant donné que sa mise en détention ne relève pas de la compétence du pouvoir judiciaire, il ne dispose d'aucun recours. UN وحيث إن احتجازه لا يندرج ضمن صلاحية الجهاز القضائي، لا يتاح له أي سُبُل للانتصاف.
    À la suite de ces faux aveux, sa mise en détention pour une durée de soixante jours a été ordonnée. UN ونتيجة لذلك الاعتراف الزائف، صدر أمر باحتجازه لمدة 60 يوماً.
    Un recours contre un arrêt précédent de la Cour d'appel a été rejeté par la Cour et une demande de révision de sa mise en détention préventive a été également rejetée. UN وقد رفض طعنه في قرار سابق لمحكمة الاستئناف. كما رُفض طلب مراجعة حبسه الاحتياطي.
    Le prévenu est censé être informé dans les vingt—quatre heures suivant sa mise en détention des motifs de celle—ci. UN ويجب أن يخطر الشخص المشتبه فيه، في ظرف ٤٢ ساعة، بأسباب احتجازه.
    L'intéressé peut ensuite être déféré devant un tribunal militaire, qui peut décider sa mise en détention. UN ويجوز بعد ذلك إحالة الشخص المعني إلى محكمة عسكرية قد تقرر احتجازه.
    Toute personne détenue devrait être informée de ce droit dans un langage qu'elle puisse comprendre lors de sa mise en détention. UN ويجب إبلاغ كل شخص عند احتجازه بهذا الحق بلغة يفهمها.
    Le Groupe de travail note que M. Lopo a fait l'objet de procédures administratives et judiciaires dans le cadre desquelles il pouvait contester sa mise en détention. UN ويحيط الفريق العامل علماً بأن السيد لوبو مرّ بإجراءات إدارية وقضائية تسنى لـه فيها أن يطعن في احتجازه.
    3.1 L'auteur affirme que le mandat pour son arrestation n'a été délivré que le 29 novembre 1989, plus de trois jours après sa mise en détention. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن أمر القبض عليه لم يصدر سوى في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، بعد أكثر من ثلاثة أيام من احتجازه.
    3.4 L'auteur affirme que sa mise en détention était arbitraire et contraire à l'article 9 du Pacte. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، وشكّل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    De plus, la nouvelle loi sur les étrangers prévoit que le Ministère des affaires étrangères sera, à la demande de l'étranger, informé de sa mise en détention dans les 24 heures suivant la date de sa mise en détention ou de son arrestation. UN فضلا عن ذلك، وبموجب قانون الأجانب الجديد، ينبغي إرسال معلومات عن احتجاز الأجنبي إلى وزارة الشؤون الخارجية في غضون 24 ساعة من احتجازه وذلك بناء على طلبه.
    Le Comité voudrait avoir l'assurance que l'intéressé peut non seulement être informé de ce droit, mais a effectivement accès à un avocat dès sa mise en détention. UN وتود اللجنة الحصول على ضمانات بعدم إبلاغ الشخص المعني بهذا الحق فحسب، بل أن يكون له أيضا سبل الوصول فعليا إلى محام فور احتجازه.
    2.4 L'auteur affirme que les drogues découvertes dans la voiture ne lui appartenaient pas et avaient été placées là par les autorités pour justifier sa mise en détention. UN 2-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه ليس مالك المخدرات التي وجدت في السيارة، بل `دستها` السلطات لتبرير احتجازه.
    sa mise en détention a suscité le jour suivant des démonstrations pacifiques modérées à travers toute la région, sous l'impulsion des anciens combattants de l'UCK. UN وقد أدى احتجازه إلى وقوع مظاهرات معتدلة وسلمية، في اليوم التالي، في كامل المنطقة، وقاد هذه المظاهرات قدامى محاربي جيش تحرير كوسوفو.
    Il n'a été ni inculpé officiellement d'une infraction, ni informé de la durée pour laquelle sa mise en détention avait été ordonnée, ni déféré à une autorité judiciaire, ni autorisé à désigner un avocat pour le représenter; il n'a en outre pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN ولم يتهم رسمياً بأي مخالفة أو يُعلَم بمدة أمر حبسه أو يُحضَر أمام مسؤول قضائي أو يُسمح لـه بتعيين محام ينوب عنه أو تُتَح لـه إمكانية الطعن في شرعية احتجازه.
    M. Tsiakourmas a ensuite été déféré devant un tribunal illicite, qui a ordonné sa mise en détention jusqu'au < < procès > > prévu pour la fin du mois de février 2001. UN ثم أُحضر أمام محكمة غير شرعية أمرت باحتجازه إلى حين إجراء محاكمة مزعومة في نهاية شباط/فبراير 2001.
    Selon les informations reçues, d'après des déclarations faites par Me Hubert une fois la sentence connue, le tribunal aurait ordonné sa mise en détention pendant cinq jours pour avoir proféré des remarques dépréciatives sur la magistrature; le mandat de dépôt aurait été suspendu peu après. UN وتفيد المعلومات الواردة كذلك بأن الدكتور هيوبرت أعرب أمام المحكمة عن استيائه من هذا الحكم فأمرت المحكمة باحتجازه مدة خمسة أيام نظير قيامه بإهانة المحكمة ثم أوقفت تنفيذ الاحتجاز بعد ذلك بفترة وجيزة.
    2.4 Plutôt que d'exercer son droit d'être entendu en vertu de cette procédure, l'auteur a contesté la constitutionnalité de l'attestation et sa mise en détention consécutive à cette procédure dans une action distincte engagée devant la Cour fédérale. UN 2-4 وبدلاً من أن يمارس صاحب البلاغ حقه في أن تستمع لـه المحكمة بموجب هذا الإجراء، طعن في دستورية إجراء الشهادة وفي قرار حبسه الذي تلا الإجراء، وذلك في إطار دعوى منفصلة رفعها أمام المحكمة الاتحادية.
    Un autre cas se serait produit en 2002; il concerne un soudeur qui aurait été détenu par des membres de la gendarmerie en dépit de la décision des autorités judiciaires ordonnant sa mise en détention préventive. UN وتتعلق حالة أخرى ذُكر أنها حدثت في عام 2002 بعامل لحام قيل إن أفراداً من الدرك احتجزوه بالرغم من صدور أمر قضائي بإعادته إلى السجن.
    Il considère donc que tout État qui a pris immédiatement des mesures pour arrêter l'accusé se serait acquitté de ses obligations même si le prévenu devait exercer avec succès son droit de contester son arrestation et sa mise en détention. UN وقد اعتبر بالتالي، أن الدولة التي اتخذت الخطوات الفورية لاعتقال المشتبه فيه تكون قد أوفت بالتزاماتها حتى لو قام المشتبه فيه بممارسة حقه بنجاح في الطعن في الاعتقال والاحتجاز.
    En l'espèce, l'appelant avait présenté une requête devant la High Court dans laquelle il contestait sa mise en détention. UN في هذه القضية، كان طالب الاستئناف قد قدم طلباً في المحكمة العالية اعترض فيه على اعتقاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد