ويكيبيديا

    "sa mission dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهمته في
        
    • مهمتها في
        
    • بعثته في
        
    • زيارته إلى
        
    • زيارتها إلى
        
    • دوره في
        
    • بولايتها في
        
    • بعثته إلى
        
    • بعثتها إلى
        
    • بعثتها في
        
    • بمهمتها في
        
    • برسالتها في
        
    • المحكمة الدولية لولايتها
        
    • بولايته في
        
    • الزيارة التي قام بها إلى
        
    Le Gouvernement du Royaume du Bhoutan a offert, et effectivement accordé au Groupe de travail sa pleine coopération en facilitant sa mission dans le pays. UN ووعدت حكومة مملكة بوتان الفريق العامل بأن تقدم اليه تعاونها التام لتسهيل مهمته في البلد، وقد قامت بذلك بالفعل.
    Tenir les donateurs informés de l'utilisation faite par le PNUD de leur contribution pour promouvoir la réalisation de sa mission dans les pays appuyés. UN `9 ' إعلام الجهات المانحة بشأن كيفية استعمال البرنامج الإنمائي للموارد من أجل تعزيز مهمته في البلدان المشمولة ببرامج.
    L'organisation continue d'accomplir sa mission dans les domaines de l'éducation et de la formation par des séminaires à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تواصل المنظمة تنفيذ مهمتها في مجال التعليم والتدريب على عقد الحلقات الدراسية دعماً للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Rapporteur spécial a également inscrit sa mission dans le cadre de la double stratégie qu'il a conçue pour accroître l'effectivité de son mandat. UN ووضع المقرر الخاص أيضاً بعثته في إطار الاستراتيجية المزدوجة التي رسمها لزيادة فعالية الولاية المسندة إليه.
    150. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de son rapport sur la suite donnée aux recommandations que le Groupe avait formulées après sa mission dans le pays en 2005 et espère que ce rapport marque le début d'une coopération mutuelle en vue de traiter de toutes les recommandations. UN 150- أعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة على تقريرها عن تنفيذ التوصيات التي قدمها عقب زيارته إلى البلد في عام 2005، ويعرب عن أمله في أن تكون هذه بداية للتعاون المتبادل للتعامل مع جميع التوصيات.
    Au cours de sa mission dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine et en Albanie, elle a entendu des témoignages consternants sur les atrocités qu'auraient commises des forces gouvernementales yougoslaves et des groupes paramilitaires financés par l'État au Kosovo. UN وفي أثناء زيارتها إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا استمعت إلى شهادات كان لها وقع الصاعقة في نفسها عن فظائع تعزى إلى قوات حكومة يوغوسلافيا والمجموعات شبه المسلحة التي ترعاها الدولة في كوسوفو.
    i) Le Centre a continué d'élargir sa mission dans le domaine de l'assistance technique, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Afrique. UN `1` واصل المركز توسيع دوره في مجال تقديم المساعدة التقنية، ولا سيما في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي وأفريقيا.
    Soulignons la nécessité de doter l'Organisation des Nations Unies de ressources suffisantes et prévisibles pour lui permettre d'accomplir sa mission dans un monde complexe, difficile et en mutation rapide. UN 119 - كما نؤكد على ضرورة تزويد الأمم المتحدة بالموارد الكافية والقابلة للتنبؤ بهدف تمكينها من النهوض بولايتها في هذا العالم الذي يتسم بسرعة التغيّر وبالتعقيد والتحديات.
    Monsieur Sergio Vieira de Mello, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, a fait rapport sur sa mission dans la région et, notamment, sur l'assistance humanitaire apportée au peuple somalien. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، سيرجيو فييرا دي ميلو، تقريرا عن مهمته في المنطقة، وعن جملة مسائل منها حالة المساعدة الإنسانية لشعب الصومال.
    23. Le PAM a fermé son bureau et mis un terme à ses opérations au Liban à la fin de décembre 1996, une fois achevée sa mission dans le pays. UN ٣٢- وقد أقفل برنامج اﻷغذية العالمي مكتبه وعملياته في لبنان في آخر كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بعد أن أنهى مهمته في البلد.
    C'est pour cette raison que le Conseil économique et social doit poursuivre sa mission dans ce domaine avec pour objectif la mise en oeuvre des engagements qui ont été conclus à Monterrey. UN ولهذا السبب، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المضي قدما في مهمته في هذا المجال، بهدف تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري.
    L'ONUDI a enfin été reconfigurée pour accomplir sa mission dans un monde globalisé. UN ورأى أنّ اليونيدو وُضِعت أخيراً في موقع سليم لإنجاز مهمتها في عالم مُعَوْلم.
    L'un des buts de la CCLI consiste à poursuivre sa mission dans des pays où elle n'est pas encore implantée. UN ويتمثل أحد أهداف الرابطة في متابعة تنفيذ مهمتها في البلدان التي لم يكن للرابطة وجود فيها في الماضي.
    Mon gouvernement tient à rendre hommage à toute l'équipe de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) pour la façon dont elle s'est acquittée de sa mission dans des conditions particulièrement difficiles et dangereuses. UN وتود حكومتي أن تشيد بفريق سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بأكمله، تقديرا للطريقة التي نفذ بها بعثته في ظروف بالغة الصعوبة والخطر.
    240. Dans la deuxième, le Gouvernement transmettait une communication assortie de commentaires sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations formulées par le Groupe de travail suite à sa mission dans le pays. UN 240- وقدمت الحكومة، في الرسالة الثانية، تعليقات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى للبلد.
    Pendant cette visite, les autorités israéliennes ont expressément accepté, à la faveur d'un entretien entre le Haut Commissaire et un haut responsable du Ministère des affaires étrangères, le 15 novembre 2000, que le rapport du Haut Commissaire sur sa mission dans la région traite aussi de sa visite en Israël. UN وخلال زيارة المفوضة السامية إلى إسرائيل، قبلت السلطات الإسرائيلية صراحة، في اجتماع عقد بين المفوضة السامية وكبار المسؤولين في وزارة الخارجية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بأن يتناول تقرير المفوضة السامية عن زيارتها إلى المنطقة زيارتها إلى إسرائيل أيضاً.
    Le Centre a continué d'élargir sa mission dans le domaine de l'assistance technique, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN واصل المركز توسيع دوره في مجال تقديم المساعدة التقنية، ولا سيما في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبــي.
    L'Office devrait accomplir sa mission dans toutes les régions sans discrimination et son personnel devrait bénéficier des mêmes privilèges et immunités que les autres fonctionnaires de l'ONU, particulièrement en ce qui concerne la prime de sujétion. UN وينبغي للأونروا أن تواصل السعي إلى الاضطلاع بولايتها في كل المناطق دون تمييز، وينبغي أن يتمتع موظفوها بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة الآخرون، وبخاصة فيما يتصل ببدل المخاطر.
    Rapport du Rapporteur spécial sur sa mission dans UN تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى جزيرة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا
    129. Après sa mission dans les régions voisines du Kosovo, la Rapporteuse spéciale a présenté plusieurs observations et recommandations préliminaires sur la situation. UN 129- وقدمت المقررة الخاصة، بعد بعثتها إلى المناطق المجاورة لكوسوفو، عدداً من الملاحظات والتوصيات الأولية بشأن الحالة.
    Saluant les efforts déployés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au service de l'entreprise de réforme du secteur de la sécurité en GuinéeBissau à travers les activités de sa mission dans ce pays, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعم عملية إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، وبخاصة عن طريق أنشطة بعثتها في غينيا - بيساو،
    Le Comité a effectué sa mission dans les deux capitales du 30 juin au 9 juillet 1998 sur la base du mandat que nous lui avons confié. UN واضطلعت اللجنة بمهمتها في العاصمتين من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ على أساس الولاية التي أوكلناها إليها.
    Le Quatuor devrait poursuivre sa mission dans le cadre du processus de paix. UN وينبغي أن تضطلع المجموعة الرباعية برسالتها في عملية السلام.
    Ces départs compromettent les chances du Tribunal de mener à bien sa mission dans les meilleurs délais. UN ورحيل الموظفين ذوي الخبرة ينتقص من سرعة إنجاز المحكمة الدولية لولايتها.
    Les états financiers ont été établis en partant de l'hypothèse que l'UNOPS est une entreprise en activité qui continuera à mener ses opérations et à accomplir sa mission dans un avenir prévisible. UN 5 - وتُعدّ هذه البيانات المالية على أساس أن المكتب مؤسسة تتسم بالاستمرارية، وأنه سيواصل العمل والاضطلاع بولايته في المستقبل المنظور.
    14. Le Coordonnateur résident des Nations Unies au Guatemala a fourni des informations sur le suivi des recommandations du Rapporteur spécial, suite à sa mission dans ce pays du 26 juin au 2 juillet 2004. UN 14- وقدَّم المنسق المقيم للأمم المتحدة في غواتيمالا معلومات عن متابعة توصيات المقرر الخاص، بعد الزيارة التي قام بها إلى هذا البلد في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد