ويكيبيديا

    "sa neutralité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيادها
        
    • حياده
        
    • حياد
        
    • وحياده
        
    • بالحياد
        
    • لحياده
        
    • لحيادها
        
    • والحيادية
        
    • حياديته
        
    • حيدتها
        
    • تجردها
        
    • بحيادها
        
    • وحيدتها
        
    • الحيادي
        
    C'est dans cet esprit que Malte décrit et cultive sa neutralité active. UN بهذه الروح تتكلم مالطة عن حيادها اﻹيجابي وتعمل على الدعوة له.
    Malgré sa neutralité apparente, l'article 122 est, d'après l'auteur, en soi discriminatoire. UN ولقد قيل إن المادة ٢٢١ تعتبر رغم حيادها الظاهري تمييزية بحد ذاتها.
    Mandalore est une planète souveraine, et vous maintiendrez sa neutralité. Open Subtitles ماندلور كوكب له سيادة وسوف تحافظ على حياده
    sa neutralité et son aptitude à répondre aux besoins particuliers des pays en développement représente un avantage comparatif unique. UN إن حياده وحسن استجابته للاحتياجات المحددة للبلدان النامية منفردة يعطيانه ميزة مقارنة فريدة.
    :: Faire cesser les rivalités entre les grandes puissances qui se manifestent en Afghanistan en soulignant la souveraineté de ce pays et en déclarant sa neutralité dans la région. UN :: وضع حد لمنافسات القوى العظمى في أفغانستان بالتأكيد على السيادة الأفغانية وإعلان حياد أفغانستان في المنطقة.
    Ils ont estimé primordial que l'UNRWA conserve sa neutralité politique dans le cadre de ses activités. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري أن تحافظ الأونروا على حيادها السياسي لدى الاضطلاع بأنشطتها.
    Il est donc capital qu'elle préserve sa neutralité politique. UN ومن المهم أهمية حيوية أن تحافظ الشرطة على حيادها السياسي.
    Pour la réussite du projet, il faudra garantir l'intégrité du système et maintenir la confiance de l'opinion publique dans sa neutralité. UN وسيكون ضمان نزاهة هذه العملية والحفاظ على الثقة العامة في حيادها أمراً مهماً لنجاحها.
    Le choix de l'OUA est dicté par sa neutralité dans la participation des événements faisant l'objet de l'enquête. UN وخيار منظمة اﻷمم المتحدة يمليه حيادها في مشاركة اﻷحداث موضع التحقيق.
    Il est étonnant, toutefois, que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies se départisse de sa neutralité et cède aux volontés de l'Éthiopie et de ses comparses. UN غير أن المدهش هو كيفية تخلي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن حيادها ووضع نفسها في خدمة رغبات إثيوبيا وأعوانها.
    L'une de ses premières tâches sera de surveiller et de vérifier les activités de la Police nationale angolaise, afin de garantir sa neutralité, et d'assurer l'intégration des membres de l'UNITA dans ladite police. UN ومن المهام الرئيسية لعنصر الشرطة المدنية رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية والتحقق منها وضمان حيادها ودمج أعضاء يونيتا في الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    Elle a voté en faveur du projet de résolution afin de maintenir sa neutralité. UN وقد صوت تأييدا لمشروع القرار من أجل المحافظة على حياده.
    Mettant à profit sa neutralité comme atout essentiel, le PNUD collabore également avec les autorités locales en Bosnie-Herzégovine et aux Philippines à la mise en oeuvre du processus de paix. UN ويتعاون البرنامج أيضا، مستندا إلى حياده كعامل أساسي، مع السلطات المحلية في البوسنة والهرسك والفلبين من أجل دعم عمليات السلام.
    15. Néanmoins, la présence de M. Garreton dans l'équipe d'enquête était sujette à caution car sa neutralité était déjà mise en doute. UN ١٥ - غير أن وجود السيد غاريتون في فريق التحقيق كان موضع احتراز ﻷنه سبق أن تم التشكيك في حياده.
    40. La communauté internationale doit fournir la preuve de sa neutralité en acceptant un référendum démocratique, quel qu'en soit le résultat. UN 40 - أردف قائلا إنه يجب على المجتمع الدولي أن يبدي حياده بقبوله إجراء استفتاء ديمقراطي أيا كانت نتيجته.
    67. Du fait de sa neutralité, l'ONU ne représente aucun intérêt national ou commercial particulier. UN ٦٧ - ويعني حياد اﻷمم المتحدة أنها لا تمثل أي مصلحة وطنية أو تجارية معينة.
    Pays non aligné, il ne participera à aucun accord ou arrangement politique ou militaire contre un autre État appartenant ou non à la région, et déclare ici sa neutralité permanente. UN فأفغانستان بوصفها دولة غير منحازة لن تدخل في اي اتفاق أو ترتيب سياسي أو عسكري ضد دولة أخرى داخل أو خارج المنطقة، وتعلن بموجب هذه الوثيقة حياد أفغانستان الدائم.
    Son indépendance, son inamovibilité et sa neutralité constituent des principes solidement protégés. UN وتحظى مبادئ استقلالية المكتب وحياده واستدامته بتأييد شديد وواسع النطاق.
    En dépit de la décision prise antérieurement par le Gouvernement de proclamer sa neutralité, le Costa Rica semblait irrémédiablement entraîné dans les conflits régionaux. UN ورغم أن الحكومة السابقة قررت إصدار " إعلان بالحياد " ، فقد بدا ألاَّ مفر لكوستاريكا من صراعات المنطقة.
    - l'image d'" intermédiaire honnête " dont bénéfice le PNUD du fait de sa neutralité est un atout majeur qui facilite l'accès à l'information. UN تعد صورة البرنامج اﻹنمائي كـ " وسيط أمين " نظرا لحياده من مؤهلات النجاح اﻷساسية وتسهل امكانية الوصول السريع للمعلومات.
    Le Gouvernement maltais accorde une grande importance au partage du savoir-faire technique et des compétences que possède le pays, en vue de promouvoir la sécurité et la compréhension dans la région de la Méditerranée centrale. C’est là une façon d’exprimer sa neutralité, qui est fermement ancrée dans son engagement vis-à-vis du processus de paix et de stabilité dans la région. UN وتولي حكومة مالطة أهمية كبيرة لتقاسم الدراية العملية التقنية والمهارت في المساعدة على تعزيز اﻷمن والتفاهم في منطقة وسط البحر المتوسط ، كاظهار لحيادها ، وهو موقف عميق الجذور في التزامها بعملية السلم والاستقرار في المنطقة .
    À cet égard, les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies doivent demeurer, entre autres, son universalité, la fourniture d'une assistance volontaire sous forme de dons, sa neutralité et son multilatéralisme ainsi que sa capacité de répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays de programme. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تحتفظ الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، في جملة أمور، بطبيعتها الشاملة والطوعية والقائمة على المنح والحيادية والمتعددة الأطراف، وكذلك قدرتها على الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات التنمية للبلدان المستفيدة من البرامج.
    Il est suggéré qu'un fonds séparé soit établi à l'aide, entre autres choses, de contributions du secteur privé de la région. Il faudrait veiller à ce que le Rapport arabe sur le développement humain continue à relever du PNUD en vue de maintenir sa neutralité et sa qualité supérieure mais cet arrangement assurerait la continuité, l'appropriation et la durabilité. UN ويُقترح أن يُنشأ صندوق منفصل، يُموّل، من مصادر شتى منها، مساهمات القطاع الخاص في المنطقة، على أن يظل تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحفاظ على حياديته وجودته العالية، ولكن هذا الترتيب ينبغي أن يضمن الاستمرارية والمِلكية والاستدامة.
    L'une de ses tâches principales consiste à surveiller et à contrôler les activités de la police nationale angolaise, de manière à garantir sa neutralité ainsi que l'intégration des membres de l'UNITA dans ses effectifs. UN ومن المهام الرئيسية لعنصر الشرطة رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية والتحقق منها وضمان حيدتها وإدماج أعضاء يونيتا فيها.
    Les activités de développement doivent constamment s'efforcer de promouvoir le caractère multilatéral de l'Organisation des Nations Unies, au lieu de l'affaiblir ou de compromettre sa neutralité, son impartialité et sa légitimité en tant que partenaire dans la fourniture de l'aide au développement. UN 41 - واستطرد قائلا إن عمليات التنمية ينبغي أن تسعى باطراد إلى تعزيز الطابع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة بدلا من تقويضه، أو النيل من حياد المنظمة أو تجردها وشرعيتها كشريك في توفير المساعدة الإنمائية.
    Toutefois, plusieurs autres délégations ont conjuré l'UNICEF de préserver sa neutralité et de ne pas associer de considérations politiques à sa programmation. UN بيد أن وفودا أخرى ألحت على أن تحتفظ اليونيسيف بحيادها وألا تجعل برمجتها مرتبطة بشروط سياسية.
    Son caractère hautement représentatif et sa neutralité lui permettent d'occuper une place de premier plan parmi les organisations intergouvernementales. UN وإن تعدد جوانب المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة واتساع نطاق التمثيل فيها وحيدتها تعطيها دورا فريدا بين المنظمات الحكومية الدولية.
    L'ONU maintiendra sa neutralité en ce qui concerne le statut du Kosovo, et sa responsabilité internationale sera limitée à la mesure de son contrôle opérationnel effectif. UN وسوف تحتفظ الأمم المتحدة بموقفها الحيادي فيما يتعلق بمركز كوسوفو وسوف تقتصر مسؤوليتها الدولية على نطاق سيطرتها التنفيذية الفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد