ويكيبيديا

    "sa nouvelle constitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دستورها الجديد
        
    • الدستور الجديد
        
    • دستوره الجديد
        
    • دستورا جديدا
        
    Comme vous le savez, la République du Soudan du Sud est la plus jeune nation qui a rejoint le concert des nations et s'apprête à élaborer sa nouvelle Constitution. UN كما تعلمون، جنوب السودان أحدث دولة تنضم إلى هيئة الأمم وهي في طور وضع دستورها الجديد.
    Elle ne doit pas manquer ce rendez-vous unique d'assurer dans sa nouvelle Constitution et dans ses nouvelles lois les plus hauts standards de protection des droits de l'homme. UN وعليها ألا تُهدر هذه الفرصة الفريدة لتكفل في دستورها الجديد وقوانينها الجديدة أعلى معايير حماية حقوق الإنسان.
    Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum. Toutefois, bien plus d'un million d'Albanais du Kosovo, population revendiquée par la Serbie dans sa nouvelle Constitution, n'ont en réalité pas eu le droit de voter. UN وذلك الدستور لم تقره إلا أغلبية ضئيلة في استفتاء استُبعد من التصويت فيه في الواقع أكثر من مليون نسمة من ألبان كوسوفو، الشعب الذي كانت صربيا تدعي بموجب دستورها الجديد أنه شعبها.
    Le Botswana a félicité le Kenya pour l'adoption de sa nouvelle Constitution. UN وهنأت بوتسوانا كينيا كذلك على اعتماد الدستور الجديد.
    Au cours des cinq dernières années, le Paraguay a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sa nouvelle Constitution reflète les progrès réalisés dans ce domaine. UN وصادق البلد في السنوات الخمس الماضية، على صكوك دولية رئيسية لحقوق اﻹنسان؛ ويعكس دستوره الجديد التقدم المحرز.
    133. Le Pérou a adopté dans sa nouvelle Constitution politique, selon notre tradition permanente, le système démocratique et représentatif. UN ٣٣١- انطلاقا من تقاليدها قديمة اﻷزل اعتمدت بيرو النظام الديمقراطي والنيابي في دستورها الجديد.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour introduire la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, dans sa nouvelle Constitution. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour introduire la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, dans sa nouvelle Constitution. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد.
    Sur le plan juridique, en dehors de la loi instituant le Code de l'environnement en 1988, le Togo a prévu dans sa nouvelle Constitution, à l'article 41, la protection et la gestion d'un environnement sain et propice au développement. UN وعلى الصعيد التشريعي، فضلا عن القانون الذي أنشأ مجموعة قواعد البيئة عام ١٩٨٨، أدخلت توغو في المادة ٤١ من دستورها الجديد مسألة حماية وإدارة بيئة سليمة وموجهة نحو التنمية.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour introduire la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, dans sa nouvelle Constitution. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد.
    L'Ouganda, dans sa nouvelle Constitution de 1997, a adopté une déclaration politique dans laquelle il s'engage à déployer tous les efforts pour démanteler les organisations de trafic de drogues, réduire la demande de drogues et en contrôler l'offre illicite. UN لقد اعتمدت أوغندا، من خلال دستورها الجديد لعام ١٩٩٧، إعلانا سياسيا تعهدت فيه ببذل قصاراها لتفكيك تنظيمـــــات الاتجار بالمخدرات وخفـــض الطلب على المخدرات ومكافحة عرضها غير المشروع.
    Ainsi, sa nouvelle Constitution garantit l’ensemble des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels consacrés par les instruments internationaux, y compris en permettant aux minorités d’affirmer leur identité propre; depuis la proclamation de l’indépendance du pays, les élections se sont déroulées librement et en toute régularité. UN وهكذا يضمن دستورها الجديد جميع الحقوق المدنية، والسياسية، والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المكرسة في الصكوك الدولية، بما في ذلك تمكين اﻷقليات من تأكيد هويتها الخاصة بها؛ ومنذ إعلان استقلال البلد، جرت الانتخابات في مناخ حر وبكل انتظام.
    Par exemple, l'UNOPS a appuyé les efforts entrepris par le Gouvernement kényan pour décentraliser les services de passation des marchés publics conformément à sa nouvelle Constitution. UN فعلى سبيل المثال، يدعم المكتب الجهود التي تبذلها حكومة كينيا لتحقيق لامركزية خدمات المشتريات العامة تمشيا مع دستورها الجديد.
    Depuis l'adoption de sa nouvelle Constitution en 2008, l'Équateur a adopté différentes lois et politiques sur les questions autochtones. UN 27 - واعتمدت إكوادور، منذ اعتماد دستورها الجديد في عام 2008، عددا من القوانين والسياسات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Le Kenya a intégré les principes et les dispositions du Statut de Rome dans sa nouvelle Constitution et dans sa Loi sur la criminalité internationale, et a collaboré avec la Cour même lorsqu'il était politiquement difficile de le faire. UN وأضافت أن كينيا قامت بإضفاء الطابع المحلي على مبادئ النظام الأساسي وأحكامه بإدراجها في دستورها الجديد وفي قانونها للجرائم الدولية، وأنها تعاونت مع المحكمة حتى عندما واجه ذلك التعاون صعوبات سياسية.
    L'Égypte a félicité le Kenya pour la promulgation de sa nouvelle Constitution. UN وهنأت مصر كينيا على سن دستورها الجديد.
    96. Les Philippines ont félicité l'Équateur pour sa nouvelle Constitution, axée sur la population et l'environnement. UN 96- وهنأت الفلبين إكوادور على دستورها الجديد الذي يركز على شعبها وعلى البيئة.
    Le Maroc a fait de grands progrès et sa nouvelle Constitution autorise la pleine participation aux assemblées régionales autonomes démocratiquement élues. UN وقد تمكّن المغرب من قطع أشواط كبيرة، كما أن الدستور الجديد يتيح المشاركة الكاملة في مجالس إقليمية تتمتع بالحكم الذاتي وتُنتخب انتخاباً ديمقراطياً.
    75. La République de Corée a félicité la Bolivie de l'adoption de sa nouvelle Constitution. UN 75- هنأت جمهورية كوريا بوليفيا على اعتماد الدستور الجديد.
    Nous sommes pleinement convaincus que le peuple frère d'Iraq surmontera au bout du compte cette période difficile de son histoire et qu'il poursuivra l'édification de ses institutions démocratiques en adoptant le texte de sa nouvelle Constitution et en jetant les bases des prochaines élections législatives. UN ونحن على ثقة بقدرة الشعب العراقي الشقيق على تجاوز هذه المرحلة الصعبة من تاريخه، ومواصلة بناء مؤسساته الديمقراطية وإقرار صياغة دستوره الجديد والإعداد للانتخابات التشريعية القادمة.
    Partie prenante à plusieurs instruments internationaux de droits de l'homme, le Niger réaffirme dans sa nouvelle Constitution son attachement au principe de l'État de droit. UN 71- يؤكد النيجر، باعتباره شريكاً في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مرة أخرى في دستوره الجديد التزامه بمبدأ سيادة القانون.
    Dans le cadre de l'Accord de Bonn, mon gouvernement a été chargé d'une tâche historique, celle de donner à l'Afghanistan sa nouvelle Constitution. UN وبمقتضى اتفاق بون، كُلفت حكومتي بالمهمة التاريخية المتمثلة في إعطاء أفغانستان دستورا جديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد