ويكيبيديا

    "sa participation aux opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركتها في عمليات
        
    • مشاركته في عمليات
        
    • مساهمتها في عمليات
        
    • بمشاركة الدولة الطرف في عمليات
        
    • لمشاركتها في عمليات
        
    • لاشتراكها في عمليات
        
    • اشتراكها في عمليات
        
    Cette année, la Finlande célèbre le cinquantième anniversaire de sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذا العام، تحتفل فنلندا بذكرى مرور 50 سنة على مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفـظ السلام.
    Le Mexique évalue sa participation aux opérations de paix compte tenu de cette nouvelle donne. UN وتقوم المكسيك حاليا بتقييم مشاركتها في عمليات السلام من ناحية هذه الحقيقة الجديدة.
    Mon pays dispose d'un potentiel militaire et civil considérable et souhaiterait élargir sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN إن بلدي يملك قدرة عسكرية ومدنية كبيرة وهو مهتم بتوسيع مشاركته في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En Afrique, la Tunisie a contribué depuis les années 60 et contribue encore à la restauration et à la consolidation de la paix et de la sécurité à travers sa participation aux opérations de maintien de la paix. UN وفي أفريقيا، ظلت تونس نشطة منذ الستينات وقد أسهمت في استعادة وتوطيد السلم والأمن عن طريق مساهمتها في عمليات حفظ السلام.
    14) Le Comité note que l'État partie a entrepris de négocier un mémorandum d'accord avec le Gouvernement afghan relativement à sa participation aux opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité (art. 3). UN (14) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم حالياً بالتفاوض مع الحكومة الأفغانية بشأن مذكرة تفاهم تتعلق بمشاركة الدولة الطرف في عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية (المادة 3).
    L'Argentine, huitième pays fournisseur de contingents, célèbre cette année le quarantième anniversaire de sa participation aux opérations de maintien de la paix et renouvelle son engagement à leur égard. UN والأرجنتين، التي تحتل المرتبة الثامنة بين أكبر البلدان المساهمة بقوات، وتحتفل في هذه السنة بالذكرى الأربعين لمشاركتها في عمليات حفظ السلام، تجدد مـرة أخرى التزامها بدعم هذه العمليات.
    Le prestige et l'autorité dont jouit l'Ukraine découlent de sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et n'ont pas été acquis sans difficulté. UN ولقد تعاظمت مكانة أوكرانيا وهيبتها نتيجة لاشتراكها في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، ولم يكن هذا باﻷمر السهل.
    Mon gouvernement est décidé, dans la mesure de notre capacité nationale, à renforcer sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN إن حكومة بلدي عازمة على توسيع اشتراكها في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة بمستوى يتناسب مع قدرتنا الوطنية.
    En tant que fournisseur de contingents, l'Estonie s'engage à poursuivre sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبوصف استونيا مساهمة بجنود من عندها، فهي مرتبطة باستمرار مشاركتها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    La République de Corée s'efforce également de renforcer sa participation aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى إيجاد السبل لتعزيز مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il tient également à exprimer sa gratitude à l’Union européenne pour l’aide qu’elle lui a fournie par le biais de la Communauté de développement de l’Afrique australe pour faciliter sa participation aux opérations du maintien de la paix. UN وتود أيضا أن تعرب عن شكرها للاتحاد الأوروبي لما قدمه لها من مساعدة من خلال الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتسهيل مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    En Afrique, la Tunisie a contribué et contribue encore à la restauration et à la consolidation de la paix et de la sécurité à travers sa participation aux opérations de maintien de la paix. UN أما في أفريقيا، فإن تونس قد ساهمت، وما زالت تساهم، في استعادة وتوطيد السلم والأمن من خلال مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Le Pérou a accru sa participation aux opérations de maintien de la paix de l'ONU, par exemple en Haïti. UN 46 - وقد زادت بيرو من مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في هايتي على سبيل المثال.
    L'Éthiopie réaffirme son engagement à renforcer sa participation aux opérations de maintien de la paix en fournissant des contingents, des effectifs de police, des observateurs militaires et du personnel civil. UN وأضاف أن إثيوبيا ما زالت ملتزمة بزيادة تعزيز مشاركتها في عمليات حفظ السلام من خلال توفير القوات وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    Le Conseil de sécurité doit également renforcer sa participation aux opérations de maintien de la paix. UN ويتعين على المجلس أيضا أن يعزز مشاركته في عمليات حفظ السلام.
    D'accroître le rôle du secteur privé en renforçant sa participation aux opérations de privatisation et d'investissement dans les grands projets de développement et de modernisation; UN تعزيز دور القطاع الخاص ومن خلال تعزيز مشاركته في عمليات التخاصية والاستثمار في المشاريع التنموية
    Mon pays s'enorgueillit d'avoir été et d'être toujours partie à ces efforts par le biais de sa participation aux opérations de maintien de la paix en République démocratique du Congo et en Éthiopie et Érythrée. UN ويفتخر بلدي بأنه قد أدى ويؤدي دوراً في تلك الجهود من خلال مشاركته في عمليات حفظ السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي إريتريا وإثيوبيا.
    La Slovénie augmente aussi progressivement sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ainsi que des opérations régionales. UN كما أن سلوفينيا تزيد بالتدريج مساهمتها في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وكذلك العمليات الإقليمية.
    Au nom de la Lituanie, je voudrais annoncer que mon pays a décidé d'augmenter sa participation aux opérations de maintien de la paix. UN وباسم ليتوانيا، أود أن أعلن أن بلادي ستزيد مساهمتها في عمليات حفظ السلام.
    14) Le Comité note que l'État partie a entrepris de négocier un mémorandum d'accord avec le Gouvernement afghan relativement à sa participation aux opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité (art. 3). UN (14) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم حالياً بالتفاوض مع الحكومة الأفغانية بشأن مذكرة تفاهم تتعلق بمشاركة الدولة الطرف في عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية (المادة 3).
    Bien que ses ressources soient limitées, le Kirghizistan a accompli des progrès considérables au cours des dernières années en élaborant une nouvelle législation régissant sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأكد أنه رغم قلة موارد قيرغيزستان، استطاعت في السنوات القليلة الماضية إحراز تقدم كبير في وضع تشريع جديد ناظم لمشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'Argentine, en 1998, célèbre le quarantième anniversaire de sa participation aux opérations de maintien de la paix. UN وفي عام ١٩٩٨ تحتفل اﻷرجنتين بالذكرى اﻷربعين لاشتراكها في عمليات حفظ السلام.
    En dépit de ses ressources limitées, le Kirghizistan a introduit avec succès la législation régissant sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et met actuellement à jour le cadre réglementaire y afférent et il favorise également la coopération insterinstitutions pour la sélection et la préparation des candidats désireux de participer aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبرغم مواردها المحدودة، نجحت قيرغيزستان في وضع تشريع ينظم اشتراكها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتقوم حاليا بتحديث إطار العمل التنظيمي ذي الصلة، فضلا عن تعزيز التعاون فيما بين الوكالات في انتقاء وإعداد المرشحين للاشتراك في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد