ويكيبيديا

    "sa participation aux travaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركته في أعمال
        
    • مشاركتها في أعمال
        
    • خلال إشراك موظفي المعهد في الدراسات
        
    • إلى مشاركتها في
        
    Après sa participation aux travaux de la Commission, l'auteur a été contraint de quitter Urabá et de se réfugier à Medellín à cause de l'insécurité. UN وبعد مشاركته في أعمال اللجنة، أُجبر صاحب البلاغ على مغادرة أورابا واللجوء إلى ميديين بسبب انعدام الأمن.
    Ce dernier a accueilli favorablement cette invitation du Gouvernement australien et compte effectuer sa mission immédiatement après sa participation aux travaux de la Troisième Commission de l’Assemblée générale. UN ورحب هذا اﻷخير بدعوة الحكومة الاسترالية، وهو يعتزم القيام ببعثته ما أن يكمل مشاركته في أعمال اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Le 8 septembre, l'Alliance a annoncé avoir suspendu sa participation aux travaux de la Commission, mais précisé qu'elle ne s'en retirait pas. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر، أعلن التحالف تعليق مشاركته في أعمال اللجنة من دون أن ينسحب منها.
    Poser des conditions à sa participation aux travaux de la Commission constitue un véritable défi que la communauté internationale se doit de relever. UN وقيام جبهة البوليساريو بفرض شروط مشاركتها في أعمال اللجنة يشكل تحديا فعليا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواجهه.
    Après les élections et l'instauration d'un gouvernement non racial, la question du retour de l'Afrique du Sud au sein de la communauté internationale et de la reprise de sa participation aux travaux de l'Assemblée générale devra être examinée. UN وبعد إجراء الانتخابات وإقامة حكومـــة غير عنصريــــة، سيتعين النظـــر فـي مسألة عودة جنوب افريقيا إلى المجتمع الدولي، واستئنـاف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة.
    Soucieux d'améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies, l'UNIDIR a renforcé sa coopération avec le Département des affaires de désarmement, grâce au projet conjoint sur le désarmement en tant qu'action humanitaire, à sa participation aux travaux de divers groupes d'experts gouvernementaux et à son appui opérationnel. UN وما فتئ المعهد يزيد من عمله التعاوني مع إدارة شؤون نزع السلاح من خلال المشروع المشترك المتعلق بموضوع نزع السلاح كعمل إنساني، ومن خلال إشراك موظفي المعهد في الدراسات المتنوعة لفريق الخبراء الحكوميين ومن خلال الدعم الفني الذي يمكن للمعهد أن يقدمه.
    Au cours de la période considérée, le Bureau sous-régional a continué d'intensifier sa participation aux travaux de l'équipe de pays des Nations Unies au Rwanda. UN 93- وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب تعزيز مشاركته في أعمال فريق الأمم المتحدة القطري في رواندا.
    7. Les pays nordiques notent avec regret que la FICSA semble de nouveau être décidée à suspendre sa participation aux travaux de la CFPI. UN ٧ - وأضاف يقول إن بلدان أوروبا الشمالية تلاحظ بأسف أن اتحاد رابطات الموظفين الدوليين يبدو عازما مرة أخرى على تعليق مشاركته في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    À cet égard, il est regrettable que la FICSA ait décidé de suspendre sa participation aux travaux de la CFPI; il est non moins regrettable que certaines interventions devant la Cinquième Commission aient tourné à la polémique. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن نرى اتحاد رابطات الموظفين الدوليين يقرر وقف مشاركته في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية، ومما يؤسف له بالاضافة إلى ذلك ما لاحظناه من تحول بعض التدخلات أمام اللجنة الخامسة إلى جدال.
    Le Premier Ministre a quant à lui souligné que sa participation aux travaux de l'Assemblée générale disait assez l'importance que son gouvernement attachait à la coopération avec les Nations Unies, pierre angulaire de sa politique étrangère. UN 41 - وأكد رئيس الوزراء على أن مشاركته في أعمال الجمعية العامة تعكس الأهمية التي تعلقها حكومته على التعاون مع الأمم المتحدة بوصفه حجر الزاوية لسياسة ميانمار الخارجية.
    S'agissant de ses activités, le Rapporteur spécial a fait état de sa participation aux travaux de la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme, au cours de laquelle il a rappelé les principaux acquis de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, tenue à Durban, Afrique du Sud. UN ويقدم المقرر الخاص، فيما يتعلق بأنشطته، عرضا عن مشاركته في أعمال الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، التي ذكّر فيها بالإنجازات الرئيسية التي حققها المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في دوربان، جنوب أفريقيا.
    Au cours de sa participation aux travaux de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a également mis l'accent sur les manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie qui avaient visé les personnes de confession musulmane ou d'origine arabe à la suite des attentats terroristes du 11 septembre 2001. UN 15 - وأكد المقرر الخاص أيضا، أثناء مشاركته في أعمال لجنة حقوق الإنسان، على أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب التي استهدفت المسلمين أو الأشخاص المنتمين إلى أصول عربية في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Il juge satisfaisantes les recommandations et les décisions présentées par la CFPI dans son rapport pour 1994 (A/49/30) mais regrette que la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) ait de nouveau décidé de suspendre sa participation aux travaux de la Commission. UN وأعرب عن ارتياحه للتوصيات والقرارات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٩٤ (A/49/30) ولكنه يأسف ﻷن اتحاد رابطات الموظفين الدوليين قد قرر مجددا تعليق مشاركته في أعمال اللجنة.
    Comme par le passé, la République du Bélarus attache une réelle importance à sa participation aux travaux de la Conférence et axe avant tout ses efforts sur la réalisation des objectifs d'un désarmement nucléaire général et complet et d'une transparence et d'une prévisibilité accrues dans ce domaine. UN إن جمهورية بيلاروس لا تزال تعلق أهمية كبيرة على مشاركتها في أعمال المؤتمر، وهي تركز جهودها على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي الشامل والكامل، وتعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ في هذا الميدان.
    La République du Bélarus invite l'Assemblée générale à permettre à la République fédérative de Yougoslavie, l'un des Membres fondateurs de l'Organisation, de reprendre sa participation aux travaux de l'Assemblée générale et des autres organes de l'ONU. UN وتدعو جمهورية بيلاروس الجمعية العامة إلى تمكين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها عضوا مؤسسا، من استئناف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة.
    155. Mme Ouedraogo a également rendu compte de sa participation aux travaux de la cinquante—deuxième session de l'Assemblée générale, en particulier au sein de la Troisième Commission. UN ٥٥١- كما أشارت السيدة ويدراوغو إلى مشاركتها في أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، ولا سيما في اللجنة الثالثة.
    Après l'instauration d'un système démocratique, l'Afrique du Sud a été invitée à reprendre sa participation aux travaux de l'Assemblée générale, grâce à l'adoption de la résolution 48/258 A. UN وبعد إنشاء نظام ديمقراطي، دعيت جنوب أفريقيا الى استئناف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة من خلال اعتماد القرار ٤٨/٢٥٨ ألف.
    Rappelant sa résolution 48/258 A, adoptée par consensus le 23 juin 1994, date à laquelle l'Afrique du Sud a été invitée à reprendre sa participation aux travaux de l'Assemblée, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٠/٢٥٨ ألف المتخذ بتوافق اﻵراء في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وهو تاريخ دعوة جنوب افريقيا إلى استئناف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة،
    Rappelant sa résolution 48/258 A, adoptée par consensus le 23 juin 1994, date à laquelle l'Afrique du Sud a été invitée à reprendre sa participation aux travaux de l'Assemblée, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٨/٢٥٨ ألف الذي اتخذ بتوافق اﻵراء في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وهو التاريخ الذي ُدعيت فيه جنوب افريقيا إلى استئناف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة،
    Soucieux d'améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies, l'UNIDIR a renforcé sa coopération avec le Département des affaires de désarmement, grâce au projet conjoint sur le désarmement en tant qu'action humanitaire, à sa participation aux travaux de divers groupes d'experts gouvernementaux et à son appui opérationnel. UN وما فتئ المعهد يزيد من عمله التعاوني مع إدارة شؤون نزع السلاح من خلال المشروع المشترك المتعلق بمسألة نزع السلاح كعمل إنساني، ومن خلال إشراك موظفي المعهد في الدراسات التي تجريها أفرقة الخبراء الحكوميين المختلفة وتقديم الدعم الفني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد