ويكيبيديا

    "sa place" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكانه
        
    • مكانها
        
    • ينتمي
        
    • مكانتها
        
    • محله
        
    • محلها
        
    • بدلا منه
        
    • مكانا
        
    • موقعه
        
    • بدلاً منه
        
    • موقعها
        
    • مكانته
        
    • تنتمي
        
    • مقعده
        
    • له مكان
        
    Nous espérons que d'ici peu la délégation yougoslave prendra sa place dans cette salle ainsi qu'au sein de l'OSCE. UN وآمل أن يحتل في القريب العاجل وفد يوغوسلافي مكانه في هذه القاعـة كما حدث في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    C'était un pays incertain de ses frontières et de sa place en Europe. UN لم يكن البلد على يقين من ماهية حدوده أو مكانه في أوروبا.
    Le Canada est déterminé à voir Haïti reprendre sa place parmi la communauté des pays démocratiques. UN وهي عازمة على رؤية هايتي تتبوأ مكانها مرة أخرى في مجتمع البلدان الديمقراطية.
    Nous connaissons les pressions que vous subissez, mais en même temps, nous savons que le multilatéralisme a sa place. UN ونحن ندرك الضغوط التي تتعرضون لها، ولكننا في نفس الوقت نعلم أن لتعددية الأطراف مكانها.
    Si tu enfermes quelqu'un dans une boite qui n'y a pas sa place, il aura beaucoup à dire une fois libéré. Open Subtitles لو أنك حبست شخص ما في صندوق وهو لا ينتمي لهناك، سيكون لديه الكثير ليقوله حين يخرج
    Désireuses de redonner à la Côte d'Ivoire sa place dans la sous-région ouest-africaine et dans le concert des nations, UN ورغبة منهما في إعادة كوت ديفوار إلى مكانتها في منطقة غرب أفريقيا دون الأفريقية وفي أسرة الأمم،
    - Sinon je ne vous aurais pas demandé de le virer. - Pour prendre sa place. Open Subtitles نعم , والا لما طلبت منك التخلص منه اذن تريدين ان تحلي مكانه
    Ce serait une précaution, rien de plus, seulement jusqu'à ce que votre fils soit prêt à prendre sa place légitime. Open Subtitles سيكون مجرد احتياط لا أكثر ولا أقل, فقط حتى يكون ابنك على استعداد ليأخذ مكانه الشرعي.
    Vous êtes la preuve que lorsqu'un ange quitte la terre, un autre prend sa place. Open Subtitles كنت البرهان الحقيقي أنه عندما يترك ملاك هذه الأرض، وآخر يأخذ مكانه.
    Mon coeur n'est plus à sa place, tu as joué avec mon coeur et tu l'as jeté comme un vieux chewing-gum. Open Subtitles ♪ ويتحرك قلبي من مكانه ♪ ♪ محطما إلى أجزاء ♪ ♪ مثل علكة يمكنك مضغها ♪
    Maestro Rivera, il m'a demandé de revenir au Mexique et de prendre sa place. Open Subtitles مايسترو ريفيرا قد طلب مني أن أعود الي المكسك وأخذ مكانه
    À sa place, je n'aiderai pas à la reconstruction de l'Allemagne. Open Subtitles لو كنت مكانه لما رغبت بتحويل ألمانيا لدولة صناعية
    Toute cette beauté aura disparu et la Terre d'aujourd'hui prendra sa place parmi les mondes perdus. Open Subtitles كل هذا الجمال سيندثر و أرض لحظتنا هذه ستأخذ مكانها بين العوالم المفقودة.
    Elle cherche sa place dans la chaîne alimentaire et je suis pas sûr que vous ayez envie qu'elle la trouve. Open Subtitles إنها تحاول معرفة مكانها في السلسة الغذائية ولست متأكداً من أنّك تريد لها أن تعرف ذلك
    Si je pouvais revenir en arrière, je prendrais sa place. Open Subtitles إذا كان بإمكاني العودة، أود أن أخذ مكانها.
    Si tu enfermes quelqu'un dans une boîte qui n'y a pas sa place, il aura beaucoup à dire une fois libéré. Open Subtitles لو أنك حبست شخص ما في صندوق وهو لا ينتمي لهناك، سيكون لديه الكثير ليقوله حين يخرج
    L'Estonie a été et est de nouveau un Etat; l'Estonie a retrouvé sa place au soleil. UN إن استونيا كانت، وأصبحت مرة أخرى، دولة؛ واستونيا استعادت مكانتها تحت الشمس.
    Disparu, le fidèle majordome, discret et consciencieux, et à sa place, le journaliste... faisant des révélations sur chaque personne qu'il connait. Open Subtitles إختفى رئيس الخدم الذي يُعتمد عليه الكتوم والجاد وحل محله الصحفي الذي يكشف أسرار كل من يعرفهم
    Lorsque la production de SPFO a cessé aux États-Unis en 2002, d'autres substances chimiques ont pris sa place. UN وعندما توقف إنتاج سلفونات البيرفلوروكتان في الولايات المتحدة في عام 2002، حلت محلها المواد الكيميائية الأخرى.
    Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, ne prend pas part aux votes, mais désigne un membre de sa délégation pour voter à sa place. UN لا يشترك الرئيس، أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في التصويت بل يسمى عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه.
    De plus, en tant que sportif, je voudrais exprimer ma grande satisfaction de voir que la question du sport a trouvé sa place dans cette instance. UN وفي الوقت نفسه، أود، بصفتي رجلا رياضيا، أن أعرب عن عظيم ارتياحي ﻷن مسألة الرياضة تجد مكانا لها في هذا المحفل.
    Le Conseil a conclu que le Programme devait, même si cela était difficile, trouver sa place dans le nouveau contexte international. UN وخلص المجلس إلى ضرورة أن يجد البرنامج موقعه في السياق الدولي الجديد، على الرغم من صعوبة ذلك.
    Maintenant ... vous allez devoir me juger à sa place. Open Subtitles وعلى هذا الأساس عليك الحكم عليَ بدلاً منه
    Mais ça va vite et la terre reprend sa place. Open Subtitles لكن العملية سريعة جدا لأن الأرض يتغير موقعها.
    Nous devons mettre au point des arrangements qui permettront à l'Iraq d'assumer, dès que possible, sa place légitime au sein des nations du monde. UN ويجب علينا أن نضع الترتيبات اللازمة لمساعدة العراق على أن يحتل في أقرب فرصة مكانته الحقة اللائقة به بين أمم العالم.
    Elle le remet à sa place, pour se sauver elle-même. Open Subtitles تضعه مرة أخرى حيث تنتمي صحيح لإنقاذ نفسها؟
    Si tout le monde reste à sa place bien calmement, nous devrions régler le problème. Open Subtitles اذا كل شخص جلس في مقعده والتزم الهدوء سيكون علينا حل المشكله
    On peut donc se demander si l’ensemble de la troisième partie a bien sa place dans le projet d’articles. UN لذا فللمرء أن يتساءل عما إذا كان مجمل الباب الثالث له مكان في مشاريع المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد