ويكيبيديا

    "sa pleine capacité opérationnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرتها التشغيلية الكاملة
        
    • القدرة التشغيلية الكاملة
        
    • كامل قدرتها التشغيلية
        
    • قدرتها التنفيذية
        
    • بكامل طاقتها التشغيلية
        
    • بكامل قدرتها التشغيلية
        
    La Mission parviendra à sa pleine capacité opérationnelle au cours de l'exercice et amorcera sa transition vers une phase de consolidation. UN وستنتهي البعثة من الوصول إلى قدرتها التشغيلية الكاملة وتنتقل إلى مرحلة توطيد لأركانها خلال الفترة.
    La dotation en effectifs proposée est jugée nécessaire pour que le Secrétariat atteigne sa pleine capacité opérationnelle dans un proche avenir. UN وينظر إلى مقترحات التوظيف الحالية على أنها ضرورية لكي يتسنى للأمانة تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة في المستقبل المنظور.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à prendre des mesures supplémentaires pour permettre à la MINUSMA d'atteindre sa pleine capacité opérationnelle le plus tôt possible, en particulier dans le cadre de la nouvelle configuration de sa force dans le nord du Mali. UN ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة تمكين البعثة من بلوغ قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن، ولا سيما في سياق نشر القوة الجديدة في شمال مالي.
    Je me félicite de voir qu'EULEX a atteint sa pleine capacité opérationnelle. UN 41 - وإني أرحب بامتلاك بعثة الأمم المتحدة القدرة التشغيلية الكاملة.
    De plus, seuls 2 des 5 drones prévus au budget étaient opérationnels au cours de l'exercice considéré, le contractant n'ayant pas été en mesure d'atteindre sa pleine capacité opérationnelle. UN علاوة على ذلك، كانت مركبتان فقط من المركبات الجوية الخمس التي تُشغل بلا طيار والمدرجة في الميزانية تعملان خلال هذه الفترة، لأن المقاول لم يتمكن من التوصل إلى مرحلة تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة
    La Mission devrait atteindre sa pleine capacité opérationnelle d'ici à la fin de l'hiver. UN وتتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية بانتهاء فصل الشتاء.
    Par conséquent, l'armée de l'air restera dépendante des pays donateurs et d'autres soutiens jusqu'à ce qu'elle atteigne sa pleine capacité opérationnelle en 2017. UN وبالتالي، ستظل القوات الجوية الأفغانية معتمدة على البلدان المانحة وأشكال الدعم الأخرى حتى تصل إلى قدرتها التشغيلية الكاملة بحلول عام 2017.
    L'EUFOR Tchad/République centrafricaine envisage de parvenir à sa pleine capacité opérationnelle avec le déploiement intégral, avant l'hivernage, qui commence en juin, de trois bataillons multinationaux basés à Farchana, Goz et Iriba. UN وتعتزم القوة تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة عن طريق النشر الكامل لثلاث كتائب متعددة الجنسيات توجد في فرشانا وقوز بيضا وغيريبا قبل بدء حلول موسم الأمطار في حزيران/يونيه.
    Le démarrage rapide de la MISNUS a été facilité par le déploiement d'un appui véhicules et communications provenant du Centre de services mondial, qui a permis à la Mission d'atteindre sa pleine capacité opérationnelle en un mois. UN وقد تيسَّر بدء تشغيل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، على وجه السرعة، بفضل الدعم بالمركبات والاتصالات الذي قدمه مركز الخدمات العالمي، ما مكَّن البعثة من بلوغ قدرتها التشغيلية الكاملة في غضون شهر واحد.
    Après avoir mis en place des mécanismes de coordination et de consultation avec un large éventail d'interlocuteurs du Gouvernement et de l'opposition, notamment, la Mission a atteint sa pleine capacité opérationnelle le 28 mai 2012. UN وبإنشاء عمليات التنسيق والتشاور مع مجموعة كبيرة من المحاورين من الحكومة والمعارضة وغيرهم، بلغت البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة في 28 أيار/مايو 2012.
    Il faut pour cela consacrer d'importants investissements à l'amélioration des installations et des infrastructures de formation de l'armée de l'air, qui continuera donc de dépendre de pays donateurs et d'autres formes de soutien jusqu'à ce qu'elle atteigne sa pleine capacité opérationnelle d'ici à décembre 2016. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة لتحسين مواقع التدريب والهياكل الأساسية التابعة للقوات الجوية. وبالتالي، ستظل القوات الجوية معتمدة على الدول المانحة وأشكال الدعم الأخرى حتى تصل إلى قدرتها التشغيلية الكاملة بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2016.
    L'opération EUFOR de l'Union européenne a atteint sa pleine capacité opérationnelle le 15 juin et assuré la sécurité à l'aéroport de Bangui et dans les troisième et cinquième arrondissements de la ville, ce qui a permis à la MISCA et à Sangaris de renforcer leurs déploiements à l'extérieur de la capitale. UN وبلغت العملية العسكرية للاتحاد الأوروبي قدرتها التشغيلية الكاملة في 15 حزيران/يونيه ووفرت الأمن في مطار بانغي وفي الدائرتين الثالثة والخامسة في بانغي، الأمر الذي أتاح لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية ولعملية سانغاريس تعزيز عمليات انتشارهما خارج العاصمة.
    Ces postes de commandement de secteur devraient être achevés en avril ou mai 2015 (si les conditions de sécurité à Malakal le permettent), lorsque le Mécanisme atteindra sa pleine capacité opérationnelle. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذان المقران القطاعيان بحلول نيسان/أبريل - أيار/مايو 2015 (بافتراض أن الأوضاع الأمنية تتيح ذلك في ملكال)، وعندئذ ستبلغ الآلية المشتركة قدرتها التشغيلية الكاملة.
    La Force a poursuivi ses efforts pour que le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière atteigne sa pleine capacité opérationnelle. UN 35 - وواصلت القوة الأمنية المؤقتة جهودها لإنشاء القدرة التشغيلية الكاملة لآلية الرصد.
    Même si 90 % des besoins militaires restant à pourvoir avaient été identifiés par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, la MINUSMA a estimé qu'elle n'atteindra sa pleine capacité opérationnelle qu'en juin. UN وفي حين أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد حددت الدول المساهمة بنسبة 90 في المائة من الاحتياجات العسكرية المعلقة، فقد قدّرت البعثة المتكاملة أنها لن تحقق القدرة التشغيلية الكاملة إلا في حزيران/يونيه.
    Toutefois, la police continue à avoir du mal à atteindre sa pleine capacité opérationnelle dans les secteurs de l'infrastructure, de l'équipement, de la logistique et à répondre à d'autres besoins. UN لكن الشرطة ما انفكت تواجه صعوبات في بلوغ القدرة التشغيلية الكاملة في مجالات البنى الأساسية والمعدات والمرافق اللوجستية وغيرها من المتطلبات.
    Lors de cette phase, elles ont évalué la progression de la Force de sécurité vers sept objectifs primordiaux pour sa pleine capacité opérationnelle. UN وفي هذه المرحلة، قامت قوة كوسوفو وقوة أمن كوسوفو بتقييم النتائج في ضوء سبعة أهداف رئيسية فيما يخص القدرة التشغيلية الكاملة لقوة أمن كوسوفو.
    Elle a atteint sa capacité opérationnelle initiale le 30 avril 2014 et sa pleine capacité opérationnelle le 15 juin 2014. UN وبلغت العملية قدرتها التشغيلية الأولية في 30 نيسان/أبريل 2014 واستوفت كامل قدرتها التشغيلية في 15 حزيران/يونيه 2014.
    Le bataillon italien de la Force de réserve a atteint sa pleine capacité opérationnelle le 31 mars 2012. UN وبلغت كتيبة قوات الاحتياط الإيطالية الخاصة بالعمليات كامل قدرتها التشغيلية في 31 آذار/ مارس 2012.
    Après l'adoption de la résolution 1386 (2001) du Conseil de sécurité, le 20 décembre 2001, la Force internationale d'assistance à la sécurité a commencé son déploiement vers Kaboul, parvenant à sa pleine capacité opérationnelle le 18 février 2002. UN 1 - بعد اعتماد مجلس الأمن لقراره 1386 (2001) يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 شرعت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في الانتشار في كابول واكتملت قدرتها التنفيذية في 18 شباط/فبراير 2002.
    La nouvelle structure a atteint sa pleine capacité opérationnelle le 28 avril. UN وفي 28 نيسان/أبريل، أصبحت البعثة، بهيكلها الجديد، تعمل بكامل طاقتها التشغيلية.
    La MINUSMA ne devrait pas atteindre sa pleine capacité opérationnelle ni être dotée de son effectif complet avant la fin de l'année. UN ولا يتوقع أن تعمل البعثة بكامل قدرتها التشغيلية أو ملاكها من الموظفين بحلول نهاية العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد