Cette convergence de vues amène le Gouvernement suisse à vouloir faire de l'adhésion aux Nations Unies un objectif de sa politique extérieure. | UN | وهذا التقارب في اﻵراء يحفز الحكومة السويسرية على السعي إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة كهدف من أهداف سياستها الخارجية. |
Le Gouvernement paraguayen tient à confirmer que la position exprimée dans la lettre en question est conforme à sa politique extérieure en la matière. | UN | وقال إن حكومته تود أن تؤكد أن الموقف الوارد بيانه في الرسالة يتسق مع سياستها الخارجية بشأن هذه المسألة. |
Elle exprime aussi la reconnaissance du pragmatisme raisonné avec lequel 34 années durant la Côte d'Ivoire a su mener sa politique extérieure. | UN | وهو يعبر أيضا عن الاعتراف بالواقعية المتوازنة التي ظلت كوت ديفوار تمارس بها سياستها الخارجية طوال ٣٤ عاما. |
Conformément à la Constitution de notre pays, le Gouvernement bélarussien fonde sa politique extérieure sur le principe du nonrecours à la force ou à la menace de la force. | UN | وعملا بدستور جمهورية بيلاروس، فإن السياسة الخارجية لدولتنا تتبع مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
C'est la raison pour laquelle le renforcement du système international de protection des droits de l'homme constitue pour le Gouvernement de la République une priorité élevée et un axe fondamental de sa politique extérieure. | UN | ولذا، يمثل تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان أولوية قصوى بالنسبة لحكومتها ومحورا أساسيا لسياستها الخارجية. |
Mon pays fonde sa politique extérieure sur des valeurs qui doivent être poursuivies sur un mode dynamique et concret. | UN | ويستند بلدي في سياسته الخارجية إلى القيم التي يجب السعي نحو إعمالها بطريقة استباقية وعملية. |
La Slovénie dialogue en permanence avec la société civile sur les questions touchant les droits de l'homme dans sa politique extérieure. | UN | وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Comme le Président Bush l'a déclaré, les États-Unis reconnaissent qu'aucune nation ne peut atteindre les objectifs de sa politique extérieure en agissant seule. | UN | وتدرك الولايات المتحدة، مثلما قال الرئيس بوش، بأن ما من أمة تستطيع لوحدها أن تحقق أهداف سياستها الخارجية. |
Conformément à sa politique extérieure en matière de droits de l'homme, le Royaume restera un ardent défenseur de ces droits au Conseil. | UN | وستواصل المملكة، استنادا إلى سياستها الخارجية المتعلقة بحقوق الإنسان، العمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان في المجلس. |
Le vote du Bénin se situe dans le sillage des constantes de sa politique extérieure, et il n'est dirigé contre aucun pays. | UN | وتنطلق بنن في تصويتها من سياستها الخارجية المستمرة، وهي غير موجهة ضد أي بلد بذاته. |
Le Brésil fonde sa politique extérieure sur la promotion des principes d'égalité souveraine entre les États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays, ainsi que de liberté de commerce et de navigation internationale. | UN | وتقيم البرازيل سياستها الخارجية على أساس تعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، وحرية التجارة والملاحة الدولتين. |
Le Mexique fonde sa politique extérieure sur les principes de bon voisinage entre les pays, lesquels sont consacrés par la Charte des Nations Unies et définis au paragraphe 2 de l’article 76 de la Constitution politique des États-Unis mexicains. | UN | ١ - تستند المكسيك في تحديد سياستها الخارجية إلى المبادئ المنظمة للتعايش بين الدول المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي الفقرة ثانيا من المادة ٦٧ من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية. |
Le Gouvernement suisse assume ce rôle avec les tâches techniques qu'il implique; il place en outre la promotion de la paix, des droits de l'homme et du droit international humanitaire au coeur de sa politique extérieure. | UN | وتضطلع حكومة سويسرا بهذا الدور مع المهام الفنية المترتبة عليها. كما تعتبر عماد سياستها الخارجية تعزيز السلام وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Pour ce faire et pour contribuer à la paix, à la coopération et au développement, le Viet Nam continue de poursuivre sa politique extérieure d'indépendance, de souveraineté, d'ouverture, de multilatéralisme et de diversification des relations extérieures et d'intégration progressive mondiale et régionale. | UN | وحتى نفعل ذلك ونعزز السلم والتعاون والتنمية ستواصل فييت نام اتباع سياستها الخارجية المؤيدة للاستقلال والسيادة والانفتاح والتعددية والتنوع في العلاقات الخارجية والاندماج اﻹقليمي والعالمي المتدرج. |
De par son appartenance à plusieurs espaces, maghrébin, méditerranéen, arabe et africain, l'Algérie a bâti sa politique extérieure sur les principes d'ouverture, de solidarité, de bon voisinage et de coopération. | UN | إن الجزائر بحكم انتمائها إلى فضاءات متعددة، مغاربية ومتوسطية وعربية وأفريقية، قد بنت سياستها الخارجية على مبادئ التفتح والتضامن وحسن الجوار والتعاون. |
Le Liechtenstein souhaite ainsi souligner aujourd'hui son attachement à la promotion et à la protection des droits de l'homme au sein de l'ONU ainsi que dans d'autres instances, ce qui est une des priorités établies de sa politique extérieure. | UN | وتود ليختنشتاين بذلك أن تؤكد اليوم التزامها بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، في إطار اﻷمم المتحدة وفي اﻷطر اﻷخرى، وهو ما يمثل إحدى أولويات سياستها الخارجية. |
Le pouvoir souverain de l'État, dans les limites de son territoire comme sur le plan de sa politique extérieure, n'est pas absolu. | UN | والسلطة السيادية للدولة ضمن حدودها الإقليمية وفي ميدان السياسة الخارجية ليست مطلقة. |
Pour le Bélarus, cette orientation est l'une des priorités les plus importantes de sa politique extérieure. | UN | وبالنسبة لبيلاروس، يعتبر هذا الاتجاه واحداً من أهم أولويات السياسة الخارجية. |
Le 28 avril dernier, le Gouvernement des États-Unis a annoncé un réaménagement partiel de la politique de sanctions qu’il compte utiliser comme instrument de sa politique extérieure. | UN | ٢٨ - وفي ٢٨ نيسان/أبريل، أعلنت حكومة الولايات المتحدة تنقيحا جزئيا لسياسة الجزاءات التي لم تنفك تستخدمها كوسيلة من وسائل السياسة الخارجية. |
Le Pérou, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité, s'acquitte de ses responsabilités de manière conforme aux lignes directrices qui guident sa politique extérieure. | UN | وباعتبار بيرو عضوا غير دائم في مجلس الأمن، فإنها تضطلع بمسؤوليتها وتمتثل للنهج الموجهة لسياستها الخارجية. |
Le règlement pacifique des différends internationaux est le principe qui guide sa politique extérieure, et son attachement indéfectible à la paix est un étendard que jamais il ne cessera de brandir. | UN | والتسوية السلمية للمنازعات الدولية هي المبدأ الهادي لسياستها الخارجية. والتزامها الذي لا يني بالسلام بيرق سترفعه عاليا الى اﻷبد. |
Dans le cadre de sa politique extérieure et de sécurité commune, l'Union européenne suit la situation dans le monde entier. | UN | ويقوم الاتحاد اﻷوروبي، في إطار سياسته الخارجية واﻷمنية المشتركة، برصد حالة المخدرات في جميع أنحاء العالم. |
Le Panama a signé les accords internationaux et régionaux sur le désarmement et la non-prolifération d'armes de destruction massive, et sa politique extérieure est fondée sur le principe du règlement pacifique des différends. | UN | فبنما دولة موقعة على الاتفاقات الدولية والإقليمية في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وسياستها الخارجية تقوم على مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |