ويكيبيديا

    "sa préoccupation concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قلقها إزاء
        
    • قلقه إزاء
        
    • قلقها بشأن
        
    • قلقه بشأن
        
    • قلقها فيما يخص
        
    Elle a rappelé par ailleurs qu'elle n'avait cessé de faire part de sa préoccupation concernant les violences et les violations des droits de l'homme qui se poursuivaient, et l'absence d'approche politique exhaustive permettant de résoudre les situations de crise. UN وقد أعربت ألمانيا على الدوام عن قلقها إزاء استمرار العنف وانتهاك حقوق الإنسان وعدم وجود نهج سياسي شامل لحل الأزمة.
    Il a pris acte des problèmes évoqués et a exprimé sa préoccupation concernant le travail des enfants et la vente d'enfants à des fins d'adoption. UN وأقرت بالمشاكل المطروحة وأعربت عن قلقها إزاء عمل الأطفال وبيع الأطفال لأغراض التبني.
    Elle a également fait part de sa préoccupation concernant le maintien de la peine de mort dans le système juridique du pays. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار وجود عقوبة الإعدام في نظام البند القانوني.
    Il a fait part de sa préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation israéliennes. UN وأعرب عن قلقه إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي.
    Tout en exprimant sa préoccupation concernant l'article 24, elle était disposée à soutenir la proposition en son état actuel. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء المادة 24 من اقتراح الرئيسة، إلا أنه قال إنه مستعد لدعم الاقتراح كما هو مقدم.
    Elle a exprimé sa préoccupation concernant la violence contre les enfants et les femmes et la pratique de la mutilation génitale féminine. UN وأعربت عن قلقها بشأن العنف ضد الطفل والمرأة، وبشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Il a fait part de sa préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation israéliennes. UN وأعرب عن قلقه بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي.
    Elle a fait part de sa préoccupation concernant la situation des femmes et l'usage excessif de la force par les forces de sécurité, notamment les cas de torture signalés. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة المرأة والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن، ولا سيما حالات التعذيب.
    La Suisse a également fait part de sa préoccupation concernant les conditions de détention. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز.
    L'Australie a également exprimé sa préoccupation concernant le traitement réservé aux Hmongs lao et la situation de quelque 4 500 Hmongs lao qui avaient été rapatriés de force en 2009. UN كما أعربت أستراليا عن قلقها إزاء معاملة أفراد همونغ من مواطني لاو وإزاء حالة قرابة 500 4 فرد منهم أعيدوا قسراً إلى وطنهم في عام 2009.
    L'Uruguay ne peut pas ne pas exprimer sa préoccupation concernant le transport maritime de déchets radioactifs à travers l'Atlantique Sud et le Pacifique Sud. UN ولا يسع أوروغواي إلا أن تعرب عن قلقها إزاء النقل البحري لنفايات مشعة عبر جنوب المحيط الأطلسي وجنوب المحيط الهادئ.
    Elle a également fait état de sa préoccupation concernant les violences sexuelles liées aux conflits, ainsi que les violences sexuelles et sexistes qui trouvaient leur origine dans les coutumes de la population. UN كما أعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي المتصل بالنزاع وكذا العنف الجنسي والجنساني المتأصل في عادات السكان.
    Elle a exprimé sa préoccupation concernant l'étendue du phénomène de la traite des êtres humains. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر.
    Elle réitère sa préoccupation concernant la question des débris spatiaux, qui représentent pour les satellites de communication un risque important. UN وكررت الرابطة قلقها إزاء مسألة الحطام الفضائي، الذي يشكل خطراً جسيماً على سواتل الاتصالات.
    Le Comité réitère aussi sa préoccupation concernant les cas présumés de violence sexuelle à l'encontre d'enfants dans des institutions religieuses. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء ادعاءات الإيذاء الجنسي للأطفال في المؤسسات الدينية.
    Le Président Suleiman m'a communiqué sa préoccupation concernant la présence et les activités de groupes extrémistes au Liban. UN وقد أعرب الرئيس سليمان لي عن قلقه إزاء وجود أنشطة للجماعات المتطرفة في لبنان.
    5.4 Le requérant exprime sa préoccupation concernant le déroulement de l'action publique suite à la plainte du chef de torture qu'il a déposée. UN 5-4 ويعرب صاحب البلاغ عن قلقه إزاء سير الدعوى العامة على إثر تقديمه شكوى بتهمة التعرض للتعذيب.
    Le Groupe de travail réitère sa préoccupation concernant le manque de progrès dans la levée des restrictions restantes, et exhorte Israël à accélérer les efforts à cette fin. UN ويكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في إزالة ما تبقى من قيود، ويحث إسرائيل على التعجيل بجهودها تحقيقا لهذه الغاية.
    5.4 Le requérant exprime sa préoccupation concernant le déroulement de l'action publique suite à la plainte du chef de torture qu'il a déposée. UN 5-4 ويعرب صاحب البلاغ عن قلقه إزاء سير الدعوى العامة على إثر تقديمه شكوى بتهمة التعرض للتعذيب.
    Elle exprime sa préoccupation concernant les femmes maories qui, population originelle du pays, méritent tout autant l'aide de État partie que les pays en développement qui bénéficient de l'aide au développement de la Nouvelle-Zélande. UN وأعربت عن قلقها بشأن نساء الماوري اللاتي، بوصف الماروي أول سكان البلد، لا يقل استحقاقهن لدعم الدولة الطرف عن استحقاق البلدان النامية التي تنتفع من المساعدات الإنمائية التي تقدمها تلك الدولة.
    Dans les deux derniers rapports, le Tribunal a souligné sa préoccupation concernant la différence entre la rémunération des juges permanents et celle des juges ad litem. UN 50 - وفي التقريرين الأخيرين، شددت المحكمة على قلقها بشأن عدم المساواة في الأجور بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين.
    La délégation des États-Unis soutiendra néanmoins le projet de résolution dans son ensemble, en témoignage de sa préoccupation concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN ومع ذلك سيؤيد وفده مشروع القرار في مجموعه كدليل على قلقه بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Lors d'un entretien avec le Vice—Ministre de l'intérieur, le Rapporteur spécial a exprimé sa préoccupation concernant le cas de Lim Guan Eng et a appelé l'attention sur le fait qu'en tant que député, ce dernier devait pouvoir assister aux sessions du Parlement. UN وأثناء لقاء مع نائب وزير الداخلية، أعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن حالة " ليم غوان إنغ " واسترعى الانتباه إلى أن هذا الأخير، بوصفه عضواً في البرلمان، ينبغي أن يكون بإمكانه حضور جلسات البرلمان.
    20. Tout en prenant acte de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les propriétaires fonciers suédois n'engageront probablement plus d'actions en justice contre les éleveurs de rennes samis le Comité exprime encore une fois sa préoccupation concernant ces litiges fonciers. UN 20- وبينما تلاحظ اللجنة افتراض الدولة الطرف أن لا إجراءات قانونية أخرى من المتوقع أن يتخذها مالكو الأراضي السويديون ضد رعاة غزال الرنة من الصاميين، تكرر اللجنة قلقها فيما يخص هذه المنازعات المتعلقة بالأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد