Le forage de ces deux puits redorera le blason de la MINURSO auprès de la population locale et étendra sa présence dans la zone. | UN | ومن المتوقع أن يحسن المشروعان صورة البعثة لدى السكان المحليين وأن يوسعا نطاق وجودها في المنطقة. |
L'OSCE a ouvert un centre à Brcko afin de définir une communauté d'objectifs pour la mise en oeuvre de la décision et de renforcer sa présence dans la zone. | UN | وفتحت منظمـــة اﻷمن والتعاون في أوروبا مركـــزا في بركو بغية تحديد أهداف مشتركة لتنفيذ القرار وتعزيز وجودها في المنطقة. |
Face à l'impossibilité d'aller de l'avant sur le terrain, la Commission a décidé de maintenir sa présence dans la zone, mais de réduire ses activités au strict minimum. | UN | فنتيجة لعدم تمكن لجنة الحدود من بدء أعمالها على أرض الواقع، فقد قررت تقليص أنشطتها إلى الحد الأدنى مع الإبقاء على وجودها في المنطقة. |
Le commandement de l'armée libanaise a réaffirmé sa volonté de renforcer sa présence dans la zone d'opérations de la FINUL par le déploiement de forces supplémentaires si besoin est. | UN | وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجددا التزامها تعزيز وجودها في منطقة عمليات اليونيفيل بقوات إضافية عند الضرورة. |
Enfin, des moyens maritimes dédiés seraient nécessaires pour appuyer les opérations terrestres, tout particulièrement lors du déploiement de la force multinationale, qui pourrait alors prendre appui sur eux pour établir sa présence dans la zone d'opérations. | UN | وستكون هذه القدرة هامة بوجه خاص للقوة المتعددة الجنسيات أثناء مرحلة انتشارها، بما يسمح للقوة بأن تستخدم المرافق البحرية كمرتكز تنطلق منه لفرض وجودها في منطقة العمليات. |
1. Fait sien l'entendement, mentionné dans le rapport du Secrétaire général du 20 juillet 2000, selon lequel la Force se déploiera dans toute sa zone d'opérations et y sera pleinement opérationnelle et selon lequel le Gouvernement libanais renforcera sa présence dans la zone en déployant des contingents supplémentaires et des forces de sécurité internes; | UN | 1 - يؤيد التفاهم المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 والذي مؤداه أن القوة ستنشر وتؤدي مهامها بالكامل في جميع أنحاء منطقة عملياتها وأن حكومة لبنان ستعزز وجودها في هذه المنطقة بنشر قوات إضافية وقوات أمن داخلي؛ |
L'ONUCI a de nouveau consolidé sa présence dans la zone à la suite de l'incident du 8 juin, décrit au paragraphe 3. | UN | وعززت العملية أيضا وجودها في المنطقة بعد وقوع حادث 8 حزيران/يونيه كما هو مبين في الفقرة 3 أعلاه. |
Dans l'ouest du pays, elle a renforcé sa présence dans la zone frontalière en mettant en place trois nouveaux camps à Tabou, Taï et Zouan Hounien et en agrandissant les camps existant à Toulépleu, Issia, Gagnoa, Sinfra et Bouaflé. | UN | وفي غربي البلاد، عززت البعثة وجودها في المنطقة الحدودية بإنشاء ثلاثة مخيمات جديدة في تابو، وتاي، وزوان هونين، وتوسيع المخيمات القائمة في توليبلو، وإيسيا، وغانيوا، وسينفرا، وبوافليه. |
b) De prévenir des violations de la frontière par sa présence dans la zone démilitarisée et par la surveillance qu’elle y exercera; | UN | )ب( ردع انتهاكات الحدود من خلال وجودها في المنطقة المنزوعة السلاح ومراقبتها لها؛ |
b) De prévenir des violations de la frontière par sa présence dans la zone démilitarisée et par la surveillance qu'elle y exercera; | UN | )ب( ردع انتهاكات الحدود من خلال وجودها في المنطقة المنزوعة السلاح ومراقبتها لها؛ |
b) De prévenir des violations de la frontière par sa présence dans la zone démilitarisée et par la surveillance qu'elle y exercera; | UN | )ب( ردع انتهاكات الحدود من خلال وجودها في المنطقة المنزوعة السلاح ومراقبتها لها؛ |
b) De prévenir des violations de la frontière par sa présence dans la zone démilitarisée et par la surveillance qu'elle y exercera; | UN | )ب( ردع انتهاكات الحدود من خلال وجودها في المنطقة المجردة من السلاح ومراقبتها لها؛ |
Dans l'ouest du pays, elle a renforcé sa présence dans la zone frontalière en mettant en place trois nouveaux camps à Tabou, Taï et Zouan Hounien et en agrandissant les camps de Toulepleu, Issia, Gagnoa, Sinfra et Bouaflé. | UN | وفي المنطقة الغربية، قامت عملية الأمم المتحدة بتعزيز وجودها في المنطقة الحدودية، حيث أنشأت ثلاثة مخيمات جديدة في تابو وتاي وزوان هونين، ووسعت المخيمات القائمة في توليبلوه وإيسيا وغاغنوا وسينفرا وبوافليه. |
Face aux difficultés auxquelles la Commission se heurte, dont votre gouvernement a connaissance, celle-ci s'est trouvée dans l'obligation de suspendre ses activités de démarcation de la frontière et de réduire sa présence dans la zone. | UN | 1 - اضطرت اللجنة إلى تعليق نشاطها في ترسيم الحدود وتقليص وجودها في المنطقة نظرا للصعوبات التي توضع أمامها والتي تدركها جيدا حكومة معاليكم. |
Comme elle l'a relevé dans ses précédents rapports, la Commission, s'étant engagée à poursuivre ses travaux selon les modalités prévues dans l'Accord d'Alger, a maintenu sa présence dans la zone mais a réduit ses activités au minimum nécessaire pour pouvoir les reprendre dès qu'elle pourra le faire. | UN | 7 - وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن اللجنة، حرصا منها على الوفاء بما التزمت به من مواصلة العمل على النحو المتوخى في اتفاق الجزائر، قد حافظت على وجودها في المنطقة مع تخفيض نشاطها إلى أدنى حد يكون بوسعها أن تستأنفه من جديد حينما يتسنى لها ذلك. |
Comme elle l'a relevé dans ses précédents rapports, la Commission, s'étant engagée à poursuivre ses travaux selon les modalités prévues dans l'Accord d'Alger, a maintenu sa présence dans la zone mais a réduit ses activités au minimum nécessaire pour pouvoir les reprendre dès qu'elle pourra le faire. | UN | 6 - وحرصا من اللجنة على الوفاء بما التزمت به من مواصلة العمل على النحو المتوخى في اتفاق الجزائر، كما سبق أن أوضحت في تقاريرها السابقة، فقد حافظت على وجودها في المنطقة مع تخفيض نشاطها إلى أدنى حد يكون بوسعها أن تستأنفه من جديد حينما يتسنى لها ذلك. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que l'exécution des projets prévus en 2011/2012 avait été retardée parce que la Force avait dû privilégier le déploiement et l'établissement de sa présence dans la zone d'Abyei avant les migrations saisonnières et des retards étaient intervenus dans le déploiement du personnel. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن مشاريع الفترة 2011/2012 قد أُرجئت لأنه تَعيَّن على البعثة تحديد أولويات النشر وإرساء وجودها في منطقة أبيي قبل الهجرة الموسمية، ولأن نشر الموظفين تأخر. |
Du fait des problèmes de sécurité dans d'autres parties du Liban, l'armée libanaise a temporairement redéployé des soldats supplémentaires hors de la zone d'opérations de la Force tout en continuant de coopérer étroitement avec la FINUL et de renforcer sa présence dans la zone d'opérations de la Force en cas de besoin. | UN | وبسبب استمرار التحديات الأمنية في مناطق أخرى من لبنان، نشرت القوات المسلحة اللبنانية مؤقتاً قوات إضافية خارج منطقة عمليات اليونيفيل، وحافظت في نفس الوقت على التعاون الوثيق معها، وقامت بصورة دورية بتعزيز وجودها في منطقة عمليات القوة عند الحاجة. |
1. Fait sien l'entendement, mentionné dans le rapport du Secrétaire général du 20 juillet 2000, selon lequel la Force se déploiera dans toute sa zone d'opérations et y sera pleinement opérationnelle et selon lequel le Gouvernement libanais renforcera sa présence dans la zone en déployant des contingents supplémentaires et des forces de sécurité internes; | UN | 1 - يؤيد التفاهم المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 والذي مؤداه أن القوة ستنشر وتؤدي مهامها بالكامل في جميع أنحاء منطقة عملياتها وأن حكومة لبنان ستعزز وجودها في هذه المنطقة بنشر قوات إضافية وقوات أمن داخلي؛ |