Le Conseil a confirmé sa pratique consistant à se réunir chaque année avec les donateurs, le dernier jour de sa session. | UN | 53 - وأكد المجلس ممارسته المتمثلة في عقد اجتماع سنوي مع المانحين في اليوم الأخير من دورته. |
Le Conseil d'administration a confirmé sa pratique consistant à se réunir chaque année avec les donateurs, le dernier jour de sa session. | UN | 54 - وأكد المجلس ممارسته المتمثلة في عقد اجتماع سنوي مع المانحين في اليوم الأخير من دورته. |
Quoi qu'il en soit le Rapporteur spécial tient à assurer la Commission des droits de l'homme qu'il est resté fidèle à sa pratique consistant à coopérer avec les détenteurs des autres mandats émanant d'elle afin d'éviter tout double emploi dans les initiatives concernant des pays déterminés. | UN | ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يؤكد للجنة حقوق اﻹنسان أنه قد واصل ممارستها المتمثلة في التعاون مع الجهات المسندة إليها سائر ولايات اللجنة تحاشيا لازدواجية النشاط فيما يتعلق بمبادرات خاصة ببلدان محددة. |
En particulier, il entend poursuivre sa pratique consistant à organiser, dans un souci de transparence, des séances publiques avec les organisations de la société civile, mais également des séances privées lorsque cela est nécessaire ou approprié. | UN | وستستمر اللجنة، بوجه خاص، في ممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات عامة مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الشفافية، ولكنها ستواصل أيضاً عقد جلسات مغلقة عندما يكون ذلك ضرورياً أو مناسباً. |
5. Encourage le HautCommissariat à maintenir sa pratique consistant à tirer le meilleur parti possible des connaissances spécialisées qui existent dans le domaine des droits de l'homme et se rapportent aux régions où des activités sont entreprises et qui, le cas échéant, sont disponibles dans ces régions; | UN | 5- تشجّع المفوضية السامية على الاستمرار في الممارسة الراهنة المتمثلة في الاستخدام الأفضل للخبرة المتاحة في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بالمناطق التي تضطلع فيها بأنشطة ومن هذه المناطق حسب الاقتضاء؛ |
Au cours de la période considérée, le Comité a continué sa pratique consistant à rendre compte des résultats d'opérations spécifiques de vérification au moyen de notes de gestion adressées à l'Administration et contenant des observations et recommandations détaillées. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل المجلس ممارسته المعتادة المتمثلة في تقديم تقارير عن عمليات المراجعة التي تتناول جوانب محددة، وذلك عن طريق رسائل موجهة إلى الإدارة تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية. |
Le Comité recommande que l'Administration envisage d'officialiser sa pratique consistant à clore les comptes des projets à la fin de l'année suivant leur date d'achèvement sur le plan opérationnel. | UN | 36 - ويُوصي المجلس الإدارة بأن تنظر في تنظيم ممارساتها المتعلقة بالإغلاق المالي للمشاريع في نهاية السنة التالية لإغلاقها تشغيليا. |
20. Accueille également avec satisfaction les travaux du Comité et sa pratique consistant à formuler des observations finales après l'examen des rapports, ainsi que celle qui consiste à enquêter sur les cas où l'on a des raisons de penser que la torture est systématiquement pratiquée dans le territoire relevant de la juridiction de tel ou tel État partie; | UN | 20- ترحب أيضاً بعمل لجنة مناهضة التعذيب وبما درجت عليه من إبداء ملاحظات ختامية بعد النظر في التقارير، ومن إجراء تحقيقات في الحالات الدالة على ممارسة التعذيب بشكل منهجي في نطاق ولاية الدول الأطراف؛ |
Il lui recommande également de reconsidérer sa pratique consistant à confisquer les passeports des artistes non syriennes durant leur séjour en Syrie. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في الممارسة التي تتبعها فيما يتعلق باحتجاز جوازات سفر الفنانات غير السوريات خلال إقامتهن |
30. Le Conseil a confirmé sa pratique consistant à se réunir chaque année avec les donateurs, le dernier jour de sa session. | UN | 30- وأكد المجلس ممارسته المتمثلة في عقد اجتماع سنوي مع المانحين في اليوم الأخير من دورته. |
En vue d'une telle décision, le Conseil souhaitera peut-être continuer et développer sa pratique consistant à se rendre dans la zone du conflit, étant donné les avantages évidents que les décideurs retirent de tels contacts directs. | UN | وقد يرغب المجلس عند اتخاذ هذا القرار في مواصلة ممارسته المتمثلة في زيارة مناطق الصراع وتوسيع هذه الممارسة، بسبب الفوائد الواضحة التي يجنيها صانعو القرار من هذه الخبرة المباشرة. |
Le Conseil a poursuivi sa pratique consistant à financer des demandes d'organisation de stages de formation et de séminaires et recommandé qu'un montant de 50 000 dollars soit affecté à la tenue de six ateliers. | UN | وقد واصل المجلس ممارسته المتمثلة في تمويل الطلبات المتعلقة بالتدريب والحلقات الدراسية وأوصى بمبلغ قدره 000 50 دولار لتنظيم ست حلقات عمل. |
Il réaffirme sa pratique consistant à prescrire d'arrêter pour chaque mission, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne à cet égard qu'il importe de veiller à définir clairement les critères concernant toute mission, dans le cadre de la transition d'une phase à l'autre de la mission en question. | UN | ويعيد المجلس تأكيد ممارسته المتمثلة في طلب وضع معايير خاصة بكل بعثة، كيفما وحيثما لزم، لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام واستعراضه، ويـشدد في هذا الصدد على أهمية وجود معايير واضحة خاصة بكل بعثة في سياق الوضع الانتقالي للبعثة المعنية. |
27. Réaffirme sa pratique consistant à demander que soient définis, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils; | UN | 27 - يؤكد من جديد ممارسته المتمثلة في وجوب الاستناد، حيثما اقتضى الأمر، إلى معايير مرجعية لقياس واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولايات بعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛ |
19. À sa trente et unième session, qu'il a tenue récemment, le Comité de la planification du développement a réexaminé sa pratique consistant à tenir parfois l'une des réunions annuelles des groupes de travail ailleurs qu'à New York. | UN | ١٩ - استعرضت لجنة التخطيط اﻹنمائي في دورتها الحادية والثلاثين التي عقدتها مؤخرا ممارستها المتمثلة في عقد أحد اجتماعات فريقها العامل السنوية، أحيانـا، في مكـان غير نيويورك. |
250. En application du paragraphe 8 de la résolution 51/211 de l'Assemblée générale, le Comité a réexaminé sa pratique consistant à tenir parfois l'une des réunions annuelles des groupes de travail ailleurs qu'à New York. | UN | ٠٥٢ - وعملا بالفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ١٥/١١٢، استعرضت اللجنة ممارستها المتمثلة في عقد واحد من اجتماعات فريقها العامل السنوية، أحيانا، في مكان غير نيويورك. |
Malheureusement, la Turquie n'a jamais appliqué ces résolutions, comme en témoigne, entre autres, sa pratique consistant à faire fréquemment circuler des lettres émanant de soi-disant représentants du prétendu État dit < < République turque de Chypre-Nord > > dans les principaux organes de l'ONU. | UN | ومع الأسف، لم تمتثل تركيا قط إلى هذه القرارات، وهو ما تدل عليه بصورة جلية، في جملة أمور، ممارستها المتمثلة في تعميم رسائل ممّن تسميهم مسؤولي " الجمهورية التركية لشمال قبرص " المزعومة على الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
< < s'efforcer d'étendre sa pratique consistant à cerner des questions sur lesquelles elle tient expressément à obtenir des observations, si possible préalablement à l'adoption des projets d'articles s'y rapportant. | UN | " السعي سعياً جاهداً لتوسيع نطاق ممارستها المتمثلة في تعيين المسائل التي يطلب التعليق عليها بالتحديد، وذلك إن أمكن في وقت سابق لاعتماد مشاريع المواد بشأن الموضوع المعني. |
2. Encourage le Haut-Commissariat à maintenir sa pratique consistant à tirer le meilleur parti possible des connaissances spécialisées qui existent dans le domaine des droits de l'homme et se rapportent aux régions où des activités sont entreprises et qui, le cas échéant, sont disponibles dans ces régions; | UN | 2- تشجّع المفوضية السامية على الاستمرار في الممارسة الراهنة المتمثلة في الاستخدام الأفضل للخبرة المتاحة في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بالمناطق التي تضطلع فيها بأنشطة ومن هذه المناطق حسب الاقتضاء؛ |
4. Au cours de la période considérée, le Comité a continué sa pratique consistant à rendre compte des résultats d’opérations spécifiques de vérification au moyen de notes de gestion adressées à l’Administration et contenant des observations et recommandations détaillées. | UN | ٤ - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل المجلس ممارسته المعتادة المتمثلة في تقديم تقارير عن عمليات المراجعة التي تتناول جوانب محددة، وذلك عن طريق رسائل موجهة إلى اﻹدارة تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية. |
479. À sa cinquantehuitième session, le Comité a également examiné sa pratique consistant à adopter des conclusions lors de séances ouvertes au public et en ce qui a trait au rôle des renseignements émanant de sources non officielles (y compris d'ONG) dans les travaux du Comité. | UN | 479- وناقشت اللجنة كذلك، في دورتها الثامنة والخمسين، ممارساتها المتعلقة باعتماد الملاحظات الختامية في اجتماعات مفتوحة للجمهور، وبدور المعلومات الواردة من مصادر غير رسمية (بما فيها المعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية) في عمل اللجنة. |
23. Accueille également avec satisfaction les travaux du Comité et sa pratique consistant à formuler des observations finales après l''examen des rapports, ainsi que celle qui consiste à enquêter sur les cas où il y a des raisons de penser que la torture est systématiquement pratiquée dans le territoire relevant de la juridiction de tel ou tel État partie; | UN | 23- ترحب أيضاً بعمل لجنة مناهضة التعذيب وبما درجت عليه من إبداء ملاحظات ختامية بعد النظر في التقارير، ومن إجراء تحقيقات في الحالات الدالة على ممارسة التعذيب بشكل منهجي في نطاق ولاية الدول الأطراف؛ |
Il lui recommande également de reconsidérer sa pratique consistant à confisquer les passeports des artistes non syriennes durant leur séjour en Syrie. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في الممارسة التي تتبعها فيما يتعلق باحتجاز جوازات سفر الفنانات غير السوريات خلال إقامتهن في الجمهورية العربية السورية. |
6. Au cours de l’exercice considéré, le Comité des commissaires aux comptes a maintenu sa pratique consistant à rendre compte des résultats d’opérations spécifiques de vérification, au moyen de lettres de gestion adressées à l’Administration et contenant des observations et recommandations détaillées. | UN | 6 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس مراجعي الحسابات ما درج عليه من إبلاغ عن نتائج عمليات محددة من عمليات مراجعة الحسابات عن طريق إصدار رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة إلى الإدارة. |