ويكيبيديا

    "sa production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاجها
        
    • الإنتاج
        
    • إنتاجه
        
    • انتاجها
        
    • انتاجه
        
    • منتجاتها
        
    • لإنتاجه
        
    • في الناتج
        
    • إنتاج هذه
        
    • بإنتاجه
        
    • وناتجها
        
    • بإنتاجها
        
    • العالمي بتحويل اﻹنتاج
        
    • ناتجه
        
    • لإنتاجها
        
    En 2002, le Gouvernement malien devrait plus que doubler sa production de graines de coton, pour atteindre 560 000 tonnes. UN وفي عام 2002، تتوقع حكومة مالي أن يزيد إنتاجها على الضعف ليصل إلى 000 560 طن.
    Il est recommandé d'inclure cette matière dans la définition proposée, faute de quoi on risquerait d'accroître l'intérêt que les nations porteraient à sa production. UN ويوصى بإدراج هذه المادة في التعريف المقترح لأن إغفالها قد يشجع الدول على إنتاجها.
    Il est en outre nécessaire que l'APNU réexamine sa gamme de produits et leur prix et rationalise sa production philatélique. UN وعلاوة على ذلك، فإن على إدارة البريد أن تستعرض حافظة الإنتاج والتسعير لديها وأن ترشِّد البنود المتعلقة بالطوابع.
    Son labeur lui a permis d'accroître sa production d'une année à l'autre. UN وقد أدى تفانيها إلى زيادة الإنتاج عاما بعد عام.
    Le pays cherche donc à établir des partenariats pour accroître sa production d'énergie. UN ولذلك فهو يسعى إلى أن يقيم شراكات بغية زيادة إنتاجه من الطاقة.
    2. Chacune des Parties communique au Secrétariat des données statistiques sur sa production, ses importations et ses exportations de chacune des substances réglementées figurant : UN على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها:
    Le Brésil, quatrième producteur mondial de chaussures, exporte près des deux tiers de sa production de chaussures en cuir. UN تصدﱢر البرازيل، وهي رابع أكبر منتج لﻷحذية في العالم، حوالي ثلثي انتاجها من اﻷحذية الجلدية.
    Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. UN وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة.
    Pour l'instant, Buchanan Renewables exporte la totalité de sa production de copeaux de bois à destination de centrales électriques en Suède. UN وفي الوقت الحالي تصدّر شركة بيوكانان كل إنتاجها من رقائق الخشب إلى محطات توليد الكهرباء في السويد.
    Ne faisant pas partie de l'OPEP, l'Oman n'a que très peu réduit sa production pétrolière en 1999. UN ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل.
    Bahreïn, qui ne fait pas non plus partie de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, n'a pas réduit sa production pétrolière en 1999. UN والبحرين ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، ولم تخفض إنتاجها من النفط في عام 1999.
    sa production pétrolière a diminué sensiblement car elle a souscrit aux accords de l’OPEP, et ses recettes budgétaires tirées du pétrole ont elles aussi diminué. UN فقد هبط إنتاجها من النفط هبوطا شديدا نتيجة دعمها لاتفاقات اﻷوبك، كما انخفض دخل ميزانيتها من النفط بنفس القدر.
    Enfin, la Mongolie est pénalisée par son faible taux de croissance et la grande volatilité de sa production et de son PIB. UN وفي نهاية المطاف، تعاني منغوليا من انخفاض معدل النمو ومن شدة تقلبات الإنتاج والناتج المحلي الإجمالي.
    Maurice a besoin d'une assistance pour augmenter sa production de poissons par l'aquaculture. UN وتحتاج موريشيوس إلى المساعدة لزيادة الإنتاج السمكي عن طريق تربية المائيات.
    Prix décerné en 1995 par la Fondation koweïtienne pour le progrès scientifique, récompensant l'ensemble de sa production universitaire UN جائزة الإنتاج العلمي لعام 1995، مؤسسة الكويت للتقدم العلمي الانتاج العلمي
    Pour parvenir à ce chiffre, la KPC a estimé que sa production aurait atteint ou avoisiné le niveau du contingent qui lui avait été attribué par l'OPEP, soit 1,5 million de bpj. UN وقد حسبت المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات بافتراض أن المؤسسة كانت ستنتج حصتها المحددة في منظمة الأوبك أو ما يقرب منها وهي 1.5 مليون برميل في اليوم.
    Zanon a augmenté sa production et créé de nouveaux emplois. Open Subtitles سيراميك زانون زوِّد إنتاجه و عيِّن عمال جدد.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a déclaré que le Moyen-Orient doit doubler sa production agricole dans les 25 années à venir. UN لقد أعلنت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن على الشرق اﻷوسط أن يضاعف إنتاجه الزراعي في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة.
    Nous avons négocié avec la Corée du Nord pour éviter que ce pays ne se retire du TNP et pour qu'il gèle sa production de plutonium. UN وتفاوضنا مع كوريا الشمالية لتفادي انسحاب ذلك البلد من معاهدة عدم الانتشار وتجميد إنتاجه للبلوتونيوم.
    Les améliorations apportées au régime fiscal en amont devraient permettre à l'Inde de poursuivre l'expansion de sa production pétrolière. UN ومن شأن اجراء تحسينات في نظام تمويل المراحل التمهيدية أن يمكن الهند من مواصلة التوسع في انتاجها النفطي.
    L'Iraq a présenté des documents sur la production de 1988, mais pas suffisamment d'éléments de preuve vérifiables sur le statut de sa production de 1990. UN وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ غير أنه لم يقدم أدلة كافية يمكن التحقق من صحتها بشأن حالة انتاجه في ١٩٩٠.
    L'Iraq affirme que Petrolube a tiré des bénéfices supplémentaires de la hausse des prix de vente de ses produits et de sa production supplémentaire à l'époque. UN ويدعي العراق أن بترولوب حققت أرباحا إضافية جراء ارتفاع أسعار بيع منتجاتها وإنتاجها الإضافي وقتها.
    Bien que la production de gaz de schiste soit à la hausse aux États-Unis, certains pays européens comme la France et la Bulgarie ont interdit les techniques nécessaires à sa production. UN وبينما يرتفع إنتاجه في الولايات المتحدة، منعت بعض البلدان الأوروبية مثل فرنسا وبلغاريا التقنيات اللازمة لإنتاجه.
    Le Japon devrait assister à une nouvelle contraction de sa production en 2002. UN ويتوقع أن تواجه اليابان انكماشا آخر في الناتج في عام 2002.
    Vu ses propriétés nocives de polluant organique persistant et les risques liés à la poursuite éventuelle de sa production et de son utilisation, une action internationale est justifiée. UN ونظراً لخواص الملوثات العضوية الثابتة الضارة والمخاطر المرتبطة باحتمال استمرار إنتاج هذه المادة واستخدامها، فإن من الضروري اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    Tout en reconnaissant que d'importantes quantités de neptunium ne pouvaient probablement être produites que dans de grandes usines de retraitement, ils ont souligné l'intérêt qu'il présentait comme matière fissile et ont fait valoir qu'en ne le prenant pas en compte dans le traité on risquait de favoriser sa production pour la production d'armes nucléaires. UN ومع التسليم بأن من المحتمل ألا يجرى إنتاج كميات كبيرة إلا في مرافق إعادة التجهيز الكبيرة، فقد أشاروا إلى قيمة النبتونيوم كمادة انشطارية، ودفعوا بأن إغفال المعاهدة للنبتونيوم قد يوّلد الاهتمام بإنتاجه لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    En fait, dans sa résolution 48/221 du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a " noté avec satisfaction les efforts que déploie le Corps commun d'inspection pour améliorer ses méthodes de programmation, sa production et la qualité de ses travaux " . UN وفي الواقع، فقد أعربت الجمعية العامة، في القرار ٨٤/١٢٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، عن تقديرها لجهود الوحدة الرامية إلى تحسين أساليبها في البرمجة وناتجها وجودة عملها.
    Les critères de transformation substantielle, élaborés produit par produit, doivent être appliqués à un bien lorsque plus d'un pays participe à sa production. UN ويجري التوسﱡع في معايير التحوﱡل الجوهري على أساس منتج محدد، ومن المقرر تطبيقها على السلعة عندما يعنى أكثر من بلد بإنتاجها.
    L'" informalisation " à laquelle se livre le secteur structuré lui permet d'accroître sa souplesse et de s'adapter aux mutations économiques actuelles en sous-traitant sa production et les services et en réduisant ses coûts salariaux. UN وتتيح عملية " التحول إلى القطاع غير النظامي " من جانب القطاع النظامي لذلك القطاع إمكانية زيادة مرونته للاستجابة للبيئة الاقتصادية اﻵخذة في التغير وعملية إعادة التشكيل الجارية على النطاق العالمي بتحويل اﻹنتاج والخدمات إلى متعاقدين خارجيين مع تخفيض تكاليف اﻷجور.
    Au cours des vingt dernières années, alors que la mondialisation s'intensifiait, la région a réacheminé sa production vers le reste du monde. UN وخلال العقدين الأخيرين، ومع اشتداد العولمة، أعاد الإقليم توجيه ناتجه إلى بقية العالم.
    En outre, en annonçant récemment son budget pour 2006, la Côte d'Ivoire a utilisé, pour sa production pétrolière, une estimation plus réaliste de 63 dollars par baril, contre 35 dollars l'an dernier. UN وفي إطار إعلان ميزانيتها لعام 2006، وضعت كوت ديفوار سعرا معقولا أكثر لإنتاجها من النفط لا يزيد عن 63 دولارا للبرميل بالمقارنة إلى 35 دولارا في السنة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد