ويكيبيديا

    "sa productivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاجيتها
        
    • في الإنتاجية
        
    • انتاجيته
        
    • وانتاجيتها
        
    • قدرته الإنتاجية
        
    La délégation indienne est donc amenée à considérer que le Département a obtenu des ressources suffisantes et que le moment est venu pour lui d'accroître sensiblement sa productivité. UN ولذلك، يعتقد وفده أنه جرى توفير موارد كافية لتلك الإدارة وأن الوقت قد حان لكي تزيد إنتاجيتها بدرجة قابلة للقياس.
    Elle garde également ses méthodes de travail à l'étude dans le but d'améliorer sa productivité, sans que la qualité du résultat de ses travaux en soit affectée. UN كما أنها ستواصل استعراض أساليب عملها بغية تحسين إنتاجيتها دون المساس بنوعية النتائج.
    L'Argentine a signalé une augmentation sensible de sa productivité agricole suite à l'adoption de technologies modernes dans ce secteur. UN وأبلغت الأرجنتين عن حصول زيادة كبيرة في إنتاجيتها الزراعية بسبب اعتمادها للتكنولوجيا الحديثة في هذا القطاع.
    La Chine continuera de tenir les économies d'énergie, l'optimisation de ses structures énergétiques, la conservation et construction écologiques, et l'amélioration générale de sa productivité agricole pour des composantes majeures de sa politique nationale de lutte contre les changements climatiques. UN وستواصل الصين النظر إلى حفظ الطاقة وتهيئة أمثل هيكل لها وصون وبناء البيئة والتقدم الشامل في الإنتاجية الزراعية، بوصفها عناصر هامة من سياستها الوطنية المتصلة بتغير المناخ.
    Parallèlement, nous notons avec satisfaction que la Cour a passé en revue ses procédures et méthodes de travail pour augmenter encore davantage sa productivité. UN ومن دواعي سرورنا في الوقت ذاته أن نشير إلى أن المحكمة قد استعرضت إجراءاتها وأساليب عملها لكي تزيد من إنتاجيتها.
    Au lendemain d'un conflit, cette évolution des rôles peut, pour peu que l'on sache la mettre à profit, contribuer à donner à la femme les moyens de son autonomie et à lui permettre d'accroître sa productivité. UN وقد تتيح الاستفادة من هكذا تحوّل في الأدوار، في فترة ما بعد النزاع، فرصة لتعزيز تمكين المرأة وزيادة إنتاجيتها.
    Le Corps commun estime qu'un tel changement lui permettrait d'accroître sa productivité. UN وتعتقد الوحدة أن هذا التغيير سيزيد من إنتاجيتها.
    Par ailleurs, dans le souci d'accroître sa productivité, elle a décidé de tenir sur une base régulière des réunions de planification stratégique de ses activités. UN علاوة ذلك، قررت المحكمة أن تعقد اجتماعات منتظمة مخصصة للتخطيط الاستراتيجي لأعمالها، حرصا على تعزيز إنتاجيتها.
    Les efforts de la Cour visant à accroître sa productivité, notamment en tenant sur une base régulière des réunions de planification stratégique de ses activités, méritent d'être relevés. UN وجهود المحكمة لزيادة إنتاجيتها جديرة بتقديرنا، وخاصة من خلال الجلسات العادية المكرسة للتخطيط الاستراتيجي لعملها.
    Par ailleurs, dans le souci d'accroître sa productivité, elle a décidé de tenir sur une base régulière des réunions de planification stratégique de ses activités. UN علاوة ذلك، قررت المحكمة أن تعقد اجتماعات منتظمة مخصصة للتخطيط الاستراتيجي لأعمالها، حرصا على تعزيز إنتاجيتها.
    Ces résultats n'auraient pas été possibles si la Cour n'était pas animée d'un souci permanent d'accroître sa productivité. UN فتلك النتائج ما كان لها أن تتحقق لو لم تكن المحكمة تستمد إلهامها من رغبتها الثابتة في تحسين إنتاجيتها.
    Il est indispensable que l'Afrique accroisse sa productivité alimentaire et parvienne à l'autosuffisance alimentaire. UN ومن الحيوي أن تزيد أفريقيا إنتاجيتها للمواد الغذائية، وأن تحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    60. Aussi, au cours de la période que couvre le présent rapport, le CCI s'est-il particulièrement efforcé d'accroître sa productivité et son efficacité. UN ٦٠ - ولهذا السبب ما فتئت الوحدة تقوم خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير ببذل جهود كبيرة لتعزيز إنتاجيتها وأدائها.
    Il convient cependant de souligner que l'objectif ultime de la réforme de l'Organisation des Nations Unies n'est pas de parvenir à des économies, mais de renforcer le rôle et les fonctions de l'Organisation en accroissant sa productivité et son efficacité. UN وينبغي التشديد، مع هذا، على أن الهدف النهائي ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لا يتمثل في تحقيقات وفورات ما، توخيا للتوفير في حد ذاته، بل يتمثل في تعزيز دور وأداء المنظمة من خلال زيادة إنتاجيتها وكفاءتها.
    Malgré sa productivité réduite, la terre du Sahel doit nourrir près de 150 millions d'habitants. UN 12 - وتُعيل منطقة الساحل، على الرغم من إنتاجيتها الضئيلة، حوالي 150 مليون شخص.
    On a fait valoir que si les réunions n'avaient plus lieu que tous les deux ans, cela repousserait l'examen des propositions inscrites à l'ordre du jour du Comité, ce qui n'améliorerait en rien sa productivité mais au contraire aurait des répercussions sur ses travaux. UN وأُشير إلى أن عقد الجلسات كل سنتين وبالتالي إرجاء النظر في المقترحات المدرجة في جدول أعمال اللجنة لن يحسن من إنتاجيتها بل إنه سيؤثر سلبا على عملها.
    Au cours de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, ma délégation a soutenu la proposition tendant à constituer un pool de juges ad litem appelés à siéger au Tribunal afin de renforcer sa productivité judiciaire. UN وخلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، ساند وفدي الاقتراح الرامي إلى إنشاء فريق من القضاة المخصصين للخدمة في المحكمة بغية تعزيز إنتاجيتها القضائية.
    Il félicite M. Kandeh Yumkella de son élection en tant que candidat du Conseil au poste de Directeur général. M. Yumkella a joué un rôle actif dans le processus de réforme de l'ONUDI, et sa grande expérience l'aidera à donner un coup de jeune aux activités programmatiques de l'Organisation et à accroître sa productivité. UN وهنّأت السيد كانديه يومكيلاّ على انتخابه مديرا عاما باعتباره مرشح مجلس التنمية الصناعية، قائلة إن السيد يومكيلاّ قد قام بدور فعال في عملية إصلاح اليونيدو وسوف تساعد خبرته الواسعة في تجديد الأنشطة البرنامجية للمنظمة وتحقيق زيادة في الإنتاجية.
    Afin d'accroître ses exportations, le pays peut adopter des mesures visant à améliorer sa productivité et la mobilité de ses ressources, afin notamment d'accroître l'efficacité de ses entreprises à vocation exportatrice; il peut aussi appliquer des politiques des salaires et des prix afin de modifier à la fois les exportations et les importations. UN ولزيادة الصادرات، بإمكان البلد اتخاذ تدابير لتحسين انتاجيته وحركة موارده، وخاصة تدابير تهدف الى رفع مستوى صناعته الموجهة نحو التصدير، وبإمكانه اعتماد سياسات تربط بين اﻷجور واﻷسعار للتأثير على كل من الصادرات والورادات.
    L'Assemblée se félicite en outre des mesures prises par la Commission en ce qui concerne ses affaires internes, et l'encourage à continuer d'améliorer son efficacité et sa productivité. UN وترحب الجمعية أيضا مع التقدير بالخطوات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بشؤونها الداخلية، وتشجعها على مواصلة تعزيز كفاءتها وانتاجيتها.
    C'est aussi un facteur de développement économique, car il facilite l'entrée de jeunes qualifiés dans les secteurs productifs, et permet au pays de maintenir ou d'accroître sa productivité et sa compétitivité sur le marché mondial. UN وهو يفيد أيضا في التنمية الاقتصادية عن طريق تيسير دخول الشباب أصحاب المهارات إلى القطاعات الإنتاجية في الاقتصاد، وتمكين ذلك الاقتصاد من استبقاء قدرته الإنتاجية والتنافسية في سوق العمل العالمي وزيادة تلك القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد