Il y était recommandé également qu'il s'efforce d'équilibrer sa programmation entre les cinq régions géographiques. | UN | وأوصى أيضاً بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه فيما بين المناطق الجغرافية الخمس. |
On y recommandait également que le CCI s'efforce de réaliser un équilibre dans sa programmation entre les cinq régions géographiques. | UN | وأوصى أيضا بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه بين المناطق الجغرافية الخمس. |
Avec le concours de la CEA et de l'OUA, le PNUD examine sa programmation régionale en vue de rationaliser les initiatives en cours et de mieux réagir aux nouvelles situations et priorités. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمراجعة برمجته الاقليمية، مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية. بغية ترشيد المبادرات المالية وتأمين المزيد من التجاوب مع الظروف واﻷولويات المتغيرة. |
La délégation a encouragé le FNUAP à participer aux approches sectorielles chaque fois que celles-ci s'inséraient bien dans sa programmation générale. | UN | وشجع الوفد صندوق السكان على أن يشارك في النهج القطاعية إذا كان هذا نهجا متمشيا مع برمجته الشاملة ومتى كان كذلك. |
Il y avait une anomalie dans sa programmation. Vous le savez. | Open Subtitles | كان هناك خطأ في برمجتها وأنتم جميعاً تعرفون هذا |
L'Office a aussi redoublé d'efforts pour intégrer systématiquement dans sa programmation une perspective sexospécifique. | UN | كما عَّزز المكتب جهوده من أجل الدمج المنهجي لمنظور جنساني في عملية البرمجة. |
Le choix de ces trois domaines permettra au FNUAP de mieux se concentrer sur les points stratégiques de sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif et de son expérience en matière de population et de développement. | UN | واختيار هذه المجالات البرنامجية الثلاثة سيمكن الصندوق من زيادة تركيزه الاستراتيجي في برامجه والاستفادة من ميزاته النسبية وخبرته في ميدان السكان والتنمية. |
Dans l'élaboration des documents de stratégies de pays pour les planifications pluriannuelles à venir, l'Union européenne ferait sa programmation sur la base de ces documents partout où ils seraient disponibles. | UN | وفي وضع الأوراق الاستراتيجية القطرية للتخطيط المتعدد السنوات في المستقبل سوف يستند الاتحاد الأوروبي في برامجه على تلك الآليات ما أمكن. |
Tout au long de l'année écoulée, il a rationalisé sa programmation afin de faire face au nombre croissant de demandes d'aide d'urgence dans les secteurs de la santé en matière de reproduction et de la santé des populations. | UN | فخلال العام الماضي، عمل الصندوق على تبسيط عملية وضع برامجه كي يتمكن من الاستجابة لعدد متزايد من الطلبات المتصلة بتوفير المساعدة الطارئة في مجالي الصحة الإنجابية والسكان. |
Au Kosovo, le PAM continue à coopérer avec l'OSCE, la campagne d'immatriculation civile de l'OSCE a notamment permis d'actualiser les données démographiques, que le PAM a pu utiliser dans sa programmation pour 2001. | UN | ويواصل البرنامج تعاونه في كوسوفو مع المنظمة، وخصوصا بعد أن وفرت حملة المنظمة لقيد المدنيين للبرنامج أرقاما مستكملة للسكان ليستخدمها في برامجه لعام 2001. |
Par ailleurs, l'Institut engage toujours un large éventail d'apprentis, de stagiaires et autres collaborateurs dans sa programmation et ses opérations, en vue de soutenir leur développement de carrière et de satisfaire aux besoins de l'organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال المعهد يقوم بإشراك طائفة واسعة من المتدربين الداخليين والمتدربين وغيرهم من المتعاونين في برامجه وعملياته، بهدف دعم تطورهم الوظيفي وتلبية الاحتياجات التنظيمية. |
L'objectif d'une telle sélection était de permettre au Fonds d'affiner sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif. | UN | وكان الهدف من هذا الاختيار تمكين الصندوق من تحديد بؤرة تركيز برمجته والاستفادة من ميزته النسبية. |
L'objectif d'une telle sélection était de permettre au Fonds d'affiner sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif. | UN | وكان الهدف من هذا الاختيار تمكين الصندوق من تحديد بؤرة تركيز برمجته والاستفادة من ميزته النسبية. |
En outre, le PNUD a été vivement encouragé à adopter dans sa programmation une approche orientée vers des résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتبع نهجا يركز على النتائج في برمجته. |
En outre, le PNUD a été vivement encouragé à adopter dans sa programmation une approche orientée vers des résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتبع نهجا يركز على النتائج في برمجته. |
Toutefois, plusieurs autres délégations ont conjuré l'UNICEF de préserver sa neutralité et de ne pas associer de considérations politiques à sa programmation. | UN | بيد أن وفودا أخرى ألحت على أن تحتفظ اليونيسيف بحيادها وألا تجعل برمجتها مرتبطة بشروط سياسية. |
De ce fait, le HCR s'est engagé à placer au centre de ses préoccupations les problèmes de handicap dans sa programmation pour 2011. | UN | ونتيجة لذلك، وافقت مفوضية حقوق الإنسان على التركيز على قضايا الإعاقة في برمجتها لعام 2011. |
En outre, il revoit sa programmation pour y faire figurer les questions qui ont trait à l'exécution nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم إدارة الصندوق بتنقيح عملية البرمجة التي تطبقها كي تشمل المسائل المتصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني. |
102. Les ZPNU possèdent leur propre chaîne de télévision, " TV Krajina " , qui émet à Knin, dans le secteur sud. sa programmation est fortement influencée par les autorités de facto de Krajina. | UN | ٢٠١- والمناطق التي تحميها اﻷمم المتحدة لديها محطة تليفزيون خاصة بها هي " تليفزيون كرايينا " التي تبث إرسالها من " كيني، " في القطاع الجنوبي، وتخضع برامجها لسيطرة شديدة من السلطات الموجودة في كرايينا بحكم الواقع. |
La lenteur du système résulte également de sa programmation. | UN | فبطء النظام ناجم أيضاً عن سمات البرمجة فيه. |
13. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'appui du Fonds et de sa programmation dans les domaines de la santé des adolescents en matière de reproduction, de la réduction de la mortalité maternelle et de la prévention du VIH/sida. | UN | ١٣ - ورحبت عدة وفود بدعم الصندوق وببرامجه في مجالات الصحة اﻹنجابية للمراهقين وتقليص وفيات اﻷمهات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
L'équipe de pays des Nations Unies a adapté son optique et sa programmation en vue d'appuyer la mise en œuvre du Pacte. | UN | وأعاد فريق الأمم المتحدة القطري تقويم محور تركيزه وبرمجته لاستكمال الاتفاق. |
61. Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, l'UNIFEM a repris sa programmation normale en utilisant un ensemble de nouvelles procédures pour la gestion financière du programme. | UN | ٦١ - أعاد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إنشاء البرمجة العادية بموجب نظام من التدابير الجديدة لﻹدارة المالية البرنامجية. |
Cette énumération visait à permettre au FNUAP de mieux cibler sa programmation et de tirer parti de ses avantages comparatifs. | UN | والهدف من هذا الاختيار هو تمكين الصندوق من زيادة حدة تركيز عملية البرمجة التي يقوم بها والاستفادة من ميزته النسبية. |
Le FNUAP renforcera sa programmation en améliorant ses normes et processus. | UN | 62 - وسيُدعِّم الصندوق عملية البرمجة لديه بتحسين معاييره وعملياته. |