ويكيبيديا

    "sa proposition tendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتراحه
        
    • باقتراحه
        
    Il a en outre noté que sa proposition tendant à déplacer le projet d'article 7 pour en faire un projet d'article 3 bis avait été largement approuvée par la Commission. UN وأشار كذلك إلى أن اقتراحه نقل مشروع المادة 7 ليصبح المشروعَ الجديد للمادة 3 مكرراً قد حظي بتأييد عام في اللجنة.
    La délégation de Djibouti renouvelle sa proposition tendant à proclamer une année ou une décennie des Nations Unies contre le trafic des personnes. UN وأن وفد بلده جدد اقتراحه بالاحتفال بسنة أو بعقد للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La délégation bahreïnite se réjouit en outre qu’il ait été donné suite à sa proposition tendant à ce que le crime de torture soit visé sans aucun exemple. UN وقال بيد أن وفده يشعر بالارتياح ﻷن اقتراحه المتعلق بجريمة التعذيب قد أُدرج دون تقديم أية أمثلة.
    Dans ce contexte, une délégation a réitéré sa proposition tendant à créer un mécanisme de suivi pour faire rapport sur l'application des résolutions de l'Assemblée générale. UN وفي ذلك السياق، كرر وفد تأكيد اقتراحه إنشاء آلية للرصد تتولى تقديم تقارير عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    4. Félicite l'Administrateur de sa politique budgétaire restrictive et accueille favorablement sa proposition tendant à opérer des réductions de volume dans le budget de base tant du siège que des bureaux extérieurs sans porter atteinte à l'exécution des programmes; UN ٤ - يهنئ مدير البرنامج على تطبيق سياسة تقييدية للميزانية ويرحب باقتراحه تنفيذ تخفيضات الحجم في الميزانية اﻷساسية للمقر والمكاتب الميدانية دون أن يؤثر ذلك سلبا على إنجاز البرامج؛
    Elle en a fait de même pour sa proposition tendant à nommer un conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. UN وأضاف أن اللجنة ناقشت باستفاضة أيضا اقتراحه بتعيين المستشار الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية.
    Il réitère sa proposition tendant à faire appel à un consultant international privé non seulement pour examiner les causes de retards ou de dérapages budgétaires, mais aussi pour porter un jugement de valeur critique sur l'ensemble du projet. UN وبين أنه يكرر اقتراحه الرامي إلى الاستعانة بخبير استشاري دولي خاص، لا للنظر في أسباب حالات التأخير أو تجاوز الميزانية وحسب، بل ﻹصدار حكم معياري نقدي أيضا على المشروع ككل.
    Il encourage aussi à cet égard le Secrétaire général à donner suite à sa proposition tendant à ce que l'ONU aide le Gouvernement burundais à renforcer son système judiciaire. UN وهو يشجع أيضا في هذا الصدد اﻷمين العام على متابعة اقتراحه الداعي إلى تقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة إلى حكومة بوروندي في مجال تعزيز نظامها القضائي.
    Il ajoutait qu’en mettant en oeuvre sa proposition tendant à ce que les processus d’identification et de recours soient lancés simultanément, les parties pourraient montrer clairement qu’elles étaient disposées à accélérer le processus référendaire, conformément au voeu qu’elles avaient publiquement exprimé au cours des mois précédents. UN وأضاف اﻷمين العام قائلا إن تنفيذ اقتراحه بالشروع في عملية تحديد الهوية وتقديم الطعون في وقت واحد، سيظهر بوضوح استعداد الطرفين معا للتوصل إلى حل وسط وعزمهما على تسريع عملية الاستفتاء، وفق رغباتهما المعلنة في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Ce faisant, il rappelle qu'à l'occasion de la révision envisagée en 1992, le Comité consultatif ne s'était pas opposé à sa proposition tendant à réviser les montants des honoraires en les augmentant de 25 % par rapport à leurs montants actuels. UN وهو يذكر أيضا، في هذا السياق، بأن اللجنة الاستشارية لم تعارض اقتراحه الوارد في الاستعراض الذي أجري في عام ١٩٩٢ بشأن تنقيح معدلات اﻷتعاب بنسبة ٢٥ في المائة بالقياس إلى المعدلات الراهنة.
    sa proposition tendant à la remplacer par une formulation fondée sur celle employée dans l'affaire Tadić semblait avoir recueilli l'appui de la majorité de la Commission, bien que certains membres s'y soient opposés. UN وأشار إلى أن اقتراحه بالاستعاضة عن التعريف بصيغة تستند إلى التعريف الوارد في قضية تادتش يبدو أنه قد حظي بتأييد غالبية أعضاء اللجنة، وإن كان بعض الأعضاء قد عارضوه.
    L'orateur demande que l'on soutienne sa proposition tendant à utiliser des contrats de courte durée pour le personnel recruté pour des périodes limitées et, pour le personnel recruté pour une période de six mois ou davantage, les contrats de la série 100. UN وطلب تأييد اقتراحه استعمال العقود القصيرة الأجل للأشخاص المستأجرين لأنشطة محدودة المدة ومنح عقود من المجموعة 100 للأشخاص المستأجرين لمدة ستة أشهر أو أكثر.
    Dans ce paragraphe, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de clarifier sa proposition tendant à ce que l'examen intergouvernemental du budget-programme et du plan à moyen terme se fasse en une seule étape par la Cinquième Commission. UN وقال إن الجمعية العامة كانت قد طلبت من الأمين العام أن يوضح اقتراحه الداعي إلى أن تقوم اللجنة الخامسة بإجراء استعراض حكومي دولي من مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل.
    Nous appuyons fermement sa proposition tendant à codifier les récents changements apportés à la pratique du Conseil afin que ceux-ci deviennent permanents au lieu de rester des éléments ad hoc ou temporaires risquant, avec le temps, de tomber dans l'oubli. UN ونؤيد بشدة اقتراحه المتعلق بتدوين التغيرات الأخيرة في ممارسات المجلس بحيث تصبح دائمة عوضا عن أن تظل سمات مخصصة أو مؤقتة قد تندثر مع مرور الوقت.
    Le Secrétaire général forme l'espoir que l'Assemblée générale voudra bien approuver sa proposition, tendant à ce que le montant total du prix Nobel de la paix soit affecté à un fonds du prix Nobel de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN ويأمل الأمين العام أن توافق الجمعية العامة على اقتراحه الداعي إلى أن يتسلم صندوق الأمم المتحدة التذكاري لجائزة نوبل للسلام جائزة نوبل للسلام بكاملها.
    Nous sommes également favorables à sa proposition tendant à ce que le Conseil économique et social envisage un éventuel financement négocié sur la base de programmes globaux entre ses organismes opérationnels. UN ونؤيد أيضاً اقتراحه بأن يستكشف المجلس الاقتصادي والاجتماعي إمكانية التمويل المتفاوض عليه على أساس برامج مدمجة لوكالاته التشغيلية.
    29. La délégation cubaine renouvelle sa proposition tendant à l'élaboration d'une charte internationale des droits de l'homme du troisième millénaire, qui mettrait l'accent sur la promotion et la protection des droits des principaux groupes sociaux exigeant une attention spéciale. UN ٩٢ - وقال إن وفده يكرر اقتراحه الداعي إلى صياغة شرعة دولية لحقوق اﻹنسان لﻷلفية الجديدة تؤكد على تعزيز حماية حقوق الفئات الاجتماعية الرئيسية التي تحتاج إلى اهتمام خاص.
    28. L'Union européenne attache de l'importance à sa proposition tendant à ce que, entre des fournisseurs également bien qualifiés, préférence soit donnée à ceux des pays qui ne sont pas en retard dans le versement de leurs contributions. UN ٨٢ - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية على اقتراحه الذي يقضي بأنه فيما بين الموردين المتساوين في مؤهلاتهم ينبغي إعطاء الأولوية للموردين من البلدان التي ليست عليها متأخرات في اشتراكاتها المقررة.
    En ce qui concerne sa proposition tendant à ce que la CDI organise en 2006 un séminaire avec des organes de contrôle de l'application de traités relatifs aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial note que pour des raisons budgétaires, la CDI n'a pas été en mesure de se réunir avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 74 - وفيما يتعلق باقتراحه أن تعقد اللجنة ندوة مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان في 2006 لاحظ أنه لأسباب تتعلق بالميزانية لم تتمكن اللجنة من الاجتماع مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les participants ont salué les efforts déployés par le Facilitateur du dialogue intercongolais, Sir Ketumile Masire, et ont accueilli favorablement sa proposition tendant à convoquer le 16 juillet 2001 une réunion préparatoire du dialogue. UN 9 - وأعرب المجتمعون عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الوسيط في الحوار الجاري بين الأطراف الكونغولية، صاحب السعادة السير كيتوميلي ماسيري، ورحبوا باقتراحه عقد اجتماع تمهيدي للحوار في 16 تموز/يوليه 2001.
    Les participants ont salué les efforts déployés par le Médiateur du dialogue intercongolais, S. E. Sir Ketumile Masire, et ont accueilli favorablement sa proposition tendant à convoquer le 16 juillet 2001 une réunion préparatoire du dialogue. UN 9 - وأعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم للجهود التي بذلها ميسر الحوار بين الكونغوليين، السير كيتوميل ماسيري، ورحبوا باقتراحه بعقد اجتماع تحضيري للحوار في 16 تموز/يوليه 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد