ويكيبيديا

    "sa propre évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييمه الخاص
        
    • تقديره الخاص
        
    • تقييماً خاصاً
        
    • التقييم الخاص بها
        
    • تقييمها الخاص
        
    Chaque partie a alors procédé à sa propre évaluation de l'exactitude du recensement des ogives effectué grâce à l'analyse des fragments récupérés des sites des fouilles ou de destruction. UN ثم أجرى كل جانب تقييمه الخاص لمدى اتسام حصر الرؤوس الحربية الذي تحقق خلال تحليل البقايا المستعادة من مواقع التدمير والدفن بالكمال.
    Il estime que le Bureau, pour préserver son indépendance, doit pouvoir procéder à sa propre évaluation des risques aux fins de la planification des activités, en prenant pleinement en considération les évaluations de l'administration. UN بيد أن اللجنة تعتبر أنه لأسباب تتعلق بالاستقلالية، ينبغي أن يكون في مقدور المكتب إجراء تقييمه الخاص للمخاطر تحقيقاً لأغراض تخطيط العمل، وهو تقييم يجب إجراؤه مع المراعاة التامة لتقييم الإدارة.
    L'idée est qu'il est plus efficace et moins coûteux, pour fournir les informations pertinentes aux parties intéressées, de demander au créancier garanti d'indiquer sa propre évaluation des biens grevés, que de prévoir une évaluation indépendante. UN والافتراض هو أنّ إلزام الدائن المضمون بأن يبيِّن تقييمه الخاص للموجودات المرهونة يمثل آلية لتوفير المعلومات ذات الصلة للأطراف المهتمة أكثر فعالية وأقل تكلفة من آلية النص على إجراء تقييم مستقل.
    En outre, en tant que fonctionnaire indépendant, il a fait sa propre évaluation des diverses informations fournies par les ONG. UN علاوةً على ذلك، أجرى هو، بوصفه مسؤولاً مستقلاًّ، تقديره الخاص لمختلف النتائج التي توصلت إليها المنظمات غير الحكومية.
    Il a cependant effectué sa propre évaluation et conclu que le requérant n'avait pas démontré que lui ou son père soient des membres actifs de l'UDPS, ou qu'il serait maltraité à cause de son origine ethnique, spécialement s'il habitait à Kinshasa. UN بيد أنه أجرى تقييماً خاصاً وخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على أنه هو أو والده عضوان نشطان في حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، أو أنه ستساء معاملته بسبب أصله الإثني، بخاصة إذا كان سيقيم في كينشاسا.
    Bien que les coûts puissent être élevés, la mise en commun des financements réduit les dépenses des différents organismes, car l'évaluation conjointe est moins coûteuse que la réalisation par chaque organisme de sa propre évaluation du même programme ou de la même activité. UN ومع أن التكاليف يمكن أن تكون مرتفعة، يؤدي التمويل المجمَّع إلى تخفيض مصروفات كل وكالة، ويجعلها أقل من التكلفة لكل وكالة تُجري التقييم الخاص بها لنفس البرنامج أو النشاط.
    Le Comité remercie l'Équipe de surveillance pour son évaluation factuelle et ses observations franches, qui l'ont aidé à établir sa propre évaluation actualisée, comme l'en a prié le Conseil. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لفريق الرصد لما أجراه من تقييم يستند إلى الوقائع ولما أبداه من ملاحظات صريحة، وهو ما ساعد اللجنة في إعداد تقييمها الخاص المستكمل، على نحو ما طلبه المجلس.
    L'idée est qu'il est plus efficace et moins coûteux, pour fournir les informations pertinentes aux parties intéressées, de demander au créancier garanti d'indiquer sa propre évaluation des biens grevés que de prévoir une évaluation indépendante. UN والافتراض هو أنّ إلزام الدائن المضمون بأن يبيِّن تقييمه الخاص للموجودات المرهونة يمثل آلية لتوفير المعلومات ذات الصلة للأطراف ذات المصلحة أكثر فعالية وأقل تكلفة من النص على إجراء تقييم مستقل.
    33. Nous reconnaissons que le rythme et l'échelonnement optimaux de la libéralisation des échanges dépendront de chaque situation nationale et que chaque pays devra se prononcer après avoir procédé à sa propre évaluation des coûts et des avantages. UN 33 - ونسلّم بأن الوتيرة المثلى لتحرير التجارة وتسلسله يتوقفان على الظروف المحددة لكل بلد، وبأن كل بلد سيتخذ قراره الخاص استنادا إلى تقييمه الخاص للتكاليف والمنافع.
    Nous reconnaissons que le rythme et l'échelonnement optimal de la libéralisation des échanges dépendront de chaque situation nationale et que chaque pays devra se prononcer après avoir procédé à sa propre évaluation des coûts et des avantages. UN 33 - ونسلم بأن الوتيرة المثلى لتحرير التجارة وتسلسله يتوقفان على الظروف المحددة لكل بلد، وبأن كل بلد سيتخذ قراره الخاص استنادا إلى تقييمه الخاص للتكاليف والمنافع.
    Le HCR travaille toujours à la mise au point d'un système de gestion des risques. Dans l'intervalle, le BSCI a établi sa propre évaluation des principaux risques auxquels l'organisation fait face et des activités de contrôle visant à les atténuer. UN 176 - لا تزال المفوضية تعكف على وضع نظام لإدارة المخاطر، وفي غياب مثل هذا النظام، وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييمه الخاص للمخاطر الرئيسية التي تواجه المنظمة، وحدد أنشطة التحكم التي تخفف من حدة تلك المخاطر.
    Nous reconnaissons que le rythme et l'échelonnement optimaux de la libéralisation des échanges dépendront de chaque situation nationale et que chaque pays devra se prononcer après avoir procédé à sa propre évaluation des coûts et des avantages. UN 25 - ونسلّم بأن الوتيرة المثلى لتحرير التجارة وتسلسله يتوقفان على الظروف المحددة لكل بلد، وبأن كل بلد سيتخذ قراره الخاص استنادا إلى تقييمه الخاص للتكاليف والمنافع.
    En se fondant sur sa propre évaluation de la situation, le Groupe considère que la MUAS ne peut, dans les circonstances actuelles, mener à bien ses tâches. UN 34 - ويشعر الفريق، بناء على تقييمه الخاص للوضع، بأنه لا يمكن لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أن تقوم بمهامها بفعالية في ظل الظروف القائمة حاليا.
    Le BSCI pourra décider de mener sa propre évaluation des risques si l'objectivité des données est mise en doute (A/61/810, annexe I, par. 1). UN وإذا ثبت عدم إمكانية الاعتماد على موضوعية البيانات، فقد يقرر المكتب أن يجري تقييمه الخاص للمخاطر (A/61/810، المرفق الأول، الفقرة 1).
    Le Comité consultatif a été informé que cette méthode d'évaluation par le département ou l'entité n'est pas encore en place au sein du Secrétariat, ce qui oblige le BSCI à procéder à sa propre évaluation des risques. UN وقد أُبْلِغت اللجنة الاستشارية بأن هذا التقييم لا يضطلع به من قبل الإدارة/الكيان في الوقت الحالي داخل الأمانة العامة، مما يجعل من الضروري على المكتب أن يُجري تقييمه الخاص به للمخاطر.
    L'équipe d'examen établit un rapport sur sa propre évaluation du système PSTN du pays et suggère différentes options. Enfin, une réunion est organisée dans le pays avec les experts internationaux, le secrétariat et des acteurs locaux essentiels du système de la science, de la technologie et de l'innovation, afin de sensibiliser l'opinion locale aux résultats de l'examen. UN ويعد فريق الاستعراض تقريراً يضمّنه تقييمه الخاص للنظام المتبع في البلد ويقترح فيه خيارات سياسة ملائمة - وأخيراً يعقد في البلد اجتماع آخر يشارك فيه الخبراء الدوليون واﻷمانة والعاملون المحليون الرئيسيون في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار لاسترعاء نظر المجتمع المحلي إلى استعراض السياسات.
    Le Directeur use de son pouvoir discrétionnaire, fort de sa propre évaluation des compétences, de l'expérience et du jugement professionnel de chaque fonctionnaire, lorsqu'il délègue les pouvoirs en matière d'achats. UN ويعتمد مدير شعبة المشتريات على تقديره الخاص عند تفويض سلطة الشراء لفرادى الموظفين، وذلك استنادا إلى تقييمه لمهارات كل منهم وخبراته وقدرته على الحكم على الأمور بشكل مهني.
    Il a également fourni des lettres datées de 1989 et 1990 qu'il avait adressées à l'entrepreneur général, et dans lesquelles il exposait sa propre évaluation des travaux qu'il avait effectués conformément à certains ordres de modification pour un montant de KWD 405 086. UN وقدم صاحب المطالبة أيضاً رسائل مؤرخة ما بين عامي 1989 و1990 كان قد وجهها إلى المقاول العام مضمناً إياها تقديره الخاص لقيمة الأعمال التي أنجزها بموجب بعض أوامر التعديل بمبلغ قدره 086 405 ديناراً كويتياً.
    Il a cependant effectué sa propre évaluation et conclu que le requérant n'avait pas démontré que lui ou son père aient été des membres actifs de l'UDPS, ou qu'il risquait d'être maltraité à cause de son origine ethnique, spécialement s'il allait à Kinshasa. UN بيد أنه أجرى تقييماً خاصاً وخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على أنه هو أو والده عضوان نشطان في حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، أو أنه ستساء معاملته بسبب أصله الإثني، وبخاصة إذا كان سيقيم في كينشاسا.
    Toutefois, des divergences d'opinion se sont fait jour sur le fait de savoir quelles mesures de gestion devaient être prises à la lumière des résultats; il a donc été décidé que chaque État participant établirait ou modifierait sa propre évaluation en tenant compte de la teneur des débats. UN وقد سادت خلافات في الرأي فيما يتصل بما إذا كان من الواجب طرح تدابير الإدارة استجابة للنتائج التي تم الحصول عليها، ومن ثم تقرّر أن تقوم كل دولة مشاركة بإعداد أو تنقيح التقييم الخاص بها أخذاً بعين الاعتبار ما تمت مناقشته().
    Aucun État partie ne sera en mesure de procéder à sa propre évaluation et aucun vote ne pourra avoir lieu en connaissance de cause sans une analyse de la demande de prolongation qui porterait notamment sur le caractère approprié ou non de la durée de la prolongation demandée. UN ولن يكون بمقدور فرادى الدول الأطراف أن تجري تقييمها الخاص ولا يمكن إجراء تصويت مستنير بدون تحليل لطلب التمديد يشمل تحديد مدى ملاءمة طول التمديد المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد