Chaque territoire est unique et doté de sa propre constitution. | UN | فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص. |
Gibraltar a depuis plusieurs années déjà sa propre constitution, son Parlement et son statut d'autonomie qu'il protège jalousement. | UN | فلسنوات عديدة كان لجبل طارق دستوره الخاص وبرلمانه ومركز الحكم الذاتي الذي يحرص على حمايته. |
L'État du Jammu-et-Cachemire jouit d'un statut spécial et a été habilité à élaborer sa propre constitution. | UN | وقد أسند إلى ولاية جامو وكشمير مركز خاص يسمح لها بأن يكون لها دستورها الخاص. |
Je voudrais rappeler ici qu'en vertu de la Constitution argentine, ratifiée en 1853, un système fédéral a été adopté selon lequel chaque province aurait sa propre constitution. | UN | وفي هذه المرحلة أود أن أذكر بأن دستور اﻷرجنتين، المصدق عليه في عام ١٨٥٣، يتوخى نظاما اتحاديا بموجبه يكون لكل مقاطعة دستورها الخاص بها. |
Cependant, le concept de libre association, tel que le définit l'Assemblée générale des Nations Unies, signifierait que le territoire établirait sa propre constitution sans intervention du Royaume-Uni. | UN | ولكن مفهوم الارتباط الحر على النحو الذي حددته الجمعية العامة يعني أن يضع الإقليم دستوره بنفسه دون مشاركة المملكة المتحدة. |
Cependant, le concept de libre association, tel que le définit l'Assemblée générale des Nations Unies, signifierait que le territoire établirait sa propre constitution sans intervention du Royaume-Uni. | UN | 14 - ولكن مفهوم الارتباط الحر، على النحو الذي حددته الجمعية العامة، يعني أن يضع الإقليم دستوره بنفسه دون مشاركة المملكة المتحدة. |
Chaque territoire est unique et possède sa propre constitution. | UN | وإن لكل إقليم خصوصيته ولديه دستور خاص به. |
Elle se compose de 10 cantons et dispose de sa propre constitution. | UN | ويتألف من 10 كانتونات ولـه دستوره الخاص به. |
Chaque entité sera autonome et dotée de sa propre constitution. | UN | وسيتمتع كل كيان بالحكم الذاتي ويكون له دستوره الخاص. |
Chaque territoire est unique et possède sa propre constitution. | UN | فلكل إقليم طابع فريد وله دستوره الخاص به. |
Chaque territoire est unique et possède sa propre constitution. | UN | فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص. |
Chaque territoire est unique et possède sa propre constitution. | UN | فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص. |
Ils ont fait valoir que même si l'État libre associé de Porto Rico avait sa propre constitution et ses propres lois qui interdisaient la peine de mort, ces normes étaient actuellement subordonnées à la législation fédérale des États-Unis. | UN | وكان محور حججهم أن لكومنولث بورتوريكو دستوره الخاص وقوانينه الخاصة التي تحظر عقوبة الإعدام إلا أنه خاضع حاليا للقوانين الاتحادية للولايات المتحدة. |
29. Chacun des 16 États a sa propre constitution et une administration autonome dirigée par un gouverneur. | UN | 29- ولكل ولاية من الولايات ال16 دستورها الخاص وحكومتها المستقلة التي يرأسها حاكم. |
Les Bahamas, qui sont parties aux deux Pactes, n'ont formulé de réserves qu'à propos de l'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant, par laquelle le pays se réserve le droit d'appliquer sa propre constitution pour ce qui concerne l'attribution de la nationalité aux enfants. | UN | كما تحفظت جزر البهاما، وهي دولة طرف في كل من العهدين، بشأن المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل. وفي هذا التحفظ أشارت إلى أنها تحتفظ بحقها في تطبيق دستورها الخاص بقدر ما يتعلق اﻷمر بمنح الجنسية لﻷطفال. |
Le Libéria à sa propre déclaration d'indépendance, sa propre constitution, | Open Subtitles | (لدى (ليبيريا أستقلاليتها و الحريتها الشخصية دستورها الخاص |
La République souveraine du Karakalpakstan fait partie de la République d'Ouzbékistan. Elle a sa propre constitution, qui détermine l'organisation administrative de son territoire et les organes de son administration publique. | UN | 97- وتشكل جمهورية كاراكالباكستان ذات السيادة جزءاً من أوزبكستان؛ ولها دستورها الخاص الذي يحدد هيكلها الإداري والإقليمي ونظام إدارة الدولة. |
Le concept de libre association, tel que le définit l'Assemblée générale, signifierait que le territoire établirait sa propre constitution sans intervention du Royaume-Uni, mais que celui-ci resterait entièrement responsable du territoire, sans être en mesure d'user des pouvoirs nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités envers les territoires. | UN | وسيعني مفهوم الارتباط الحر، على النحو الذي حددته الجمعية العامة، أن يضع الإقليم دستوره بنفسه دون مشاركة المملكة المتحدة التي ستحتفظ، مع ذلك، بالمسؤولية الكاملة عن الإقليم، دون تمتعها بالصلاحيات اللازمة للوفاء بمسؤولياتها تجاه الإقليم. |
Le concept de libre association, tel que le définit l'Assemblée générale, signifierait que le territoire établirait sa propre constitution sans intervention du Royaume-Uni. Ce dernier resterait toutefois entièrement responsable du territoire sans être en mesure d'user des pouvoirs nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités. | UN | ومفهوم الارتباط الحر على النحو الذي حددته الجمعية العامة يعني أن يضع الإقليم دستوره بنفسه دون مشاركة المملكة المتحدة إلا أنها ستحتفظ بالمسؤولية الكاملة عن الإقليم دون أن يكون لديها الصلاحيات اللازمة للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأقاليم. |
Chaque État du Soudan dispose de sa propre constitution conforme à la Constitution provisoire de 2005. | UN | ويكون لكل ولاية من ولايات السودان دستور خاص بها متوافق مع الدستور الانتقالي 2005. |
66. Attendu que chaque canton est doté de sa propre constitution, des catalogues de libertés fondamentales existent aussi au plan cantonal. | UN | 66- ولما كان لكل كانتون دستور خاص به فإن هناك أحكاما كثيرة في مجال الحريات الأساسية على مستوى الكانتونات. |
Il a déclaré que la Géorgie devrait adopter un système fédéral et que l'Abkhazie serait l'une des parties de la Fédération, serait dotée d'une large autonomie politique et aurait sa propre constitution compatible avec celle de l'État fédéral. | UN | وأعلن الرئيس أنه ينبغي أن يكون لجورجيا ترتيب إقليمي اتحادي وأن تكون أبخازيا أحد أجزاء هذا الاتحاد مع تمتعها بمركز سياسي واضح ويكون لها دستور خاص بها يتمشى مع دستور الدولة الاتحادية. |