ويكيبيديا

    "sa propre responsabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤوليتها الخاصة
        
    • مسؤوليته الخاصة
        
    • مسؤوليته الشخصية
        
    • مسؤوليته هو
        
    L’autorité contractante peut également avoir intérêt à ce que le projet soit poursuivi par un nouveau concessionnaire, pour ne pas avoir à intervenir et à le poursuivre sous sa propre responsabilité. UN وقد تكون الهيئة المتعاقدة مهتمة هي اﻷخرى بأن تسمح بأن ينفذ المشروع صاحب امتياز آخر ، كبديل لاضطرارها توليه ومواصلة التنفيذ تحت مسؤوليتها الخاصة .
    L’autorité contractante peut également avoir intérêt à ce que le projet soit poursuivi par un nouveau concessionnaire, pour ne pas avoir à intervenir et à le poursuivre sous sa propre responsabilité. UN وقد تكون السلطة المتعاقدة مهتمة هي الأخرى بأن تسمح بأن ينفذ المشروع صاحب امتياز جديد، كبديل لاضطرارها توليه ومواصلة التنفيذ تحت مسؤوليتها الخاصة.
    Il formule ses propositions à la Commission ou à ses organes subsidiaires, sous sa propre responsabilité et conformément, le cas échéant, aux instructions spécifiques reçues de la Commission ou de ses organes subsidiaires, et en ayant également à l'esprit les principes exprimés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions antérieures de la Commission. UN فهي تصوغ مقترحاتها إلى اللجنة أو هيئاتها الفرعية على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المحدّدة التي قد تتلقّاها من اللجنة أو هيئاتها الفرعية، واضعة في اعتبارها أيضا السياسات المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي سبق أن اتخذتها اللجنة، إن وجدت.
    Tout d'abord, la Conférence a sa propre responsabilité à assumer et les États membres doivent appuyer les négociations et leur donner un contenu. UN في البداية، يتحمل المؤتمر مسؤوليته الخاصة ونحن بصفتنا دولاً أعضاء ينبغي علينا أن نجري مفاوضات هادفة.
    Ces exposés sont établis par chaque Président, sous sa propre responsabilité, mais en consultation avec les autres membres du Conseil pendant le mois de la présidence considérée. UN وقد أعدت هذه التقييمات من جانب كل رئيس على مسؤوليته الخاصة على الرغم من أنها أعدت في أعقاب مشاورات مع أعضاء المجلس اﻵخرين في الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس.
    Une innovation dans le format du rapport qui, de l'avis de ma délégation, est particulièrement utile est l'exposé sur les travaux du Conseil établi par le Président pour le mois pendant lequel il a présidé le Conseil, et sous sa propre responsabilité. UN وهناك تغيير مبتكر في شكل التقرير يعتبره وفدي مفيدا بشكل خاص، هو تقييم عمل المجلس من قبل رئيسه في كل شهر وبناء على مسؤوليته الشخصية.
    Elle n'a pas même hésité à déformer cyniquement la vérité pour essayer, de manière à peine déguisée, de rejeter sur la partie yougoslave sa propre responsabilité à l'égard du ralentissement des travaux du Groupe. UN بل إنه لم يتورع حتى عن التشويه الوقح للحقيقة في محاولة مكشوفة ﻹلقاء مسؤوليته هو عن إبطاء عمل الفريق على كاهل الجانب اليوغوسلافي.
    Il formule ses propositions à la Commission ou à ses organes subsidiaires, sous sa propre responsabilité et conformément aux instructions reçues de la Commission ou de ses organes subsidiaires, le cas échéant, en ayant aussi à l'esprit les principes exprimés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions antérieures de la Commission. UN فهي تصوغ مقترحاتها إلى اللجنة أو هيئاتها الفرعية على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المحددة التي تتلقاها من اللجنة أو هيئاتها الفرعية، إن تلقت مثلها، واضعة في اعتبارها أيضا السياسات المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها اللجنة سابقا في هذا الصدد.
    Il formule ses propositions à la Commission ou à ses organes subsidiaires, sous sa propre responsabilité et conformément, le cas échéant, aux instructions spécifiques reçues de la Commission ou de ses organes subsidiaires, et en ayant également à l'esprit les principes exprimés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions antérieures de la Commission. UN فهي تصوغ مقترحاتها إلى اللجنة أو هيئاتها الفرعية على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المحدّدة التي قد تتلقاها من اللجنة أو هيئاتها الفرعية، واضعة في اعتبارها أيضا السياسات المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي سبق أن اتخذتها اللجنة في هذا الصدد.
    Il devrait au contraire formuler les propositions définitives pour la Commission ou ses groupes de travail sous sa propre responsabilité et conformément aux instructions reçues de la Commission ou de ses groupes de travail, en ayant aussi à l'esprit les principes exprimés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions de la Commission. UN بل ينبغي لها أن تقوم بدلا من ذلك بصوغ الاقتراحات النهائية التي تقدَّم إلى اللجنة أو أفرقتها العاملة على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات التي تتلقاها من اللجنة أو أفرقتها العاملة، وكذلك مع مراعاة السياسات المعبر عنها في قرارات الجمعية العامة ومقرّرات اللجنة ذات الصلة.
    Le Rapporteur spécial a indiqué avec raison qu'il est plus important que l'organisation exerce des fonctions en tant que personne morale de droit, et ce sous sa propre responsabilité, de façon autonome et indépendamment de ses membres, pour qu'on puisse lui imposer les obligations et lui apposer l'illégitimité de tel ou tel comportement contesté. UN وكان المقرر الخاص محقاً عندماً أشار إلى أنه من الأمور الأكثر أهمية ضرورة أن تكون المنظمة بوصفها كياناً قانونيا تقوم بمهام بما لها من حقوق وبموجب مسؤوليتها الخاصة بعيداً عن أعضائها وبصورة مستقلة عنهم حتى يمكن أن يعزى إلى المنظمة الالتزامات والأخطاء المترتبة على أي تصرف مطعون فيه.
    Toutefois, dans tous les cas, le secrétariat n'a pas été lié par l'avis des experts et a formulé les propositions définitives pour la Commission ou ses groupes de travail sous sa propre responsabilité et conformément aux instructions reçues de la Commission ou de ses groupes de travail, en ayant aussi à l'esprit les principes exprimés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions de la Commission. UN بيد أن الأمانة، وفي جميع الحالات، لم تكن ملزمة بما قدمه الخبراء من مشورة، وقامت بصوغ الاقتراحات التي قدمت في نهاية المطاف إلى اللجنة أو أفرقتها العاملة على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المتلقاة من اللجنة أو أفرقتها العاملة، وكذلك مع مراعاة السياسات المعبر عنها في قرارات الجمعية العامة ومقررات اللجنة ذات الصلة.
    Le Secrétariat n'est pas lié par l'avis des experts et formule les propositions définitives pour la Commission ou ses groupes de travail sous sa propre responsabilité et conformément aux instructions reçues de la Commission ou de ses groupes de travail, en ayant aussi à l'esprit les principes exprimés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions de la Commission. UN 12-6- والأمانة ليست ملزمة بالتقيّد بمشورة الخبراء، ويمكنها أن تصوغ الاقتراحات النهائية المقدمة إلى اللجنة أو أفرقتها العاملة تحت مسؤوليتها الخاصة ووفقاً للتعليمات المتلقاة من اللجنة أو أفرقتها العاملة، على أن توضع في الاعتبار أيضاً السياسات التي أُعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ومقررات اللجنة ذات الصلة.
    287. Le transport d'une forte somme d'argent ou de tout bien matériel par un jeune et sous sa propre responsabilité est interdit. UN 287- ويحظَر تكليف الحدث بنقل مبالغ كبيرة من المال أو أصول مادية كبيرة على مسؤوليته الخاصة.
    18. Également à la 2e séance, le Président a présenté le document intitulé < < Draft proposal by the Chair > > , qu'il avait établi sous sa propre responsabilité. UN 18- وفي الجلسة الثانية أيضاً، قدّم الرئيس " مشروع اقتراح مقدم من الرئيس " ()، أعدّه على مسؤوليته الخاصة.
    Les paragraphes 5 et 6 de ce document indiquent clairement la façon de mener les travaux de la Conférence, et je cite en substance: < < Les Présidents et les coordonnateurs rendent compte oralement et à titre personnel des discussions sur les différents points de l'ordre du jour au Président de la Conférence, lequel établit les rapports en coopération avec eux et sous sa propre responsabilité. UN إن الفقرتين 5 و6 من هذه الوثيقة واضحتان فيما يتعلق بإدارة أعمال المؤتمر، وسأقتبسهما: " إن الرؤساء/المنسقين ملزمون بتقديم تقارير شفوية، بصفتهم الشخصية، بشأن مناقشات مختلف البنود الموضوعية من جدول الأعمال إلى الرئيس الذي يضع، بالتنسيق مع كل واحد منهم، الصيغة النهائية للتقارير، على مسؤوليته الخاصة.
    L'article 36 du Code de procédure pénale autorise la partie lésée, dans le cas où l'affaire qui la concerne est classée sans suite par le Procureur de la République, à mettre en mouvement l'action publique sous sa propre responsabilité, soit en demandant l'ouverture d'une information, soit en faisant citer directement le prévenu devant le Tribunal. UN 127- وقد أجاز الفصل 36 من مجلة الإجراءات الجزائية للمتضرر في صورة حفظ القضية من طرف وكيل الجمهورية إثارة الدعوى الجزائية على مسؤوليته الخاصة وذلك إما بطلب إحالتها على التحقيق أو القيام مباشرة لدى المحكمة.
    Nous prenons note du rapport établi par le Président du Groupe de négociation sur l'accès aux marchés sous sa propre responsabilité (document TN/MA/16, figurant à l'annexe B). UN ونحيط علماً بالتقرير الذي قدمه رئيس المجموعة التفاوضية المعنية بالنفاذ إلى الأسواق على مسؤوليته الخاصة (TN/MA/16، المرفق باء).
    Les exposés sur les travaux du Conseil, préparés par chaque Président sortant, sous sa propre responsabilité, pour le mois correspondant, sont joints en tant qu'additif au rapport. Ces progrès sont hautement appréciés mais nous estimons qu'il y a possibilité et nécessité d'en réaliser d'autres. UN وأرفق بالتقرير تقييمات لعمل المجلس، أعدها كل رئيس سابق على مسؤوليته الخاصة عن الشهر الذي ترأسه؛ وهذا تحسين نرحب به غاية الترحيب؛ ومع ذلك، نعتقد أنه لا يزال هناك مجال - وحاجة أيضا - لمزيد من التحسينات.
    L'article 36 du Code de procédure pénale dispose que le classement de l'affaire par le Procureur de la République ne fait pas obstacle au droit qu'a la partie lésée de mettre en mouvement l'action publique sous sa propre responsabilité. UN وفي هذا الصدد، يقتضي الفصل 36 من مجلة الإجراءات الجزائية أنّ حفظ الشكاية من طرف وكيل الجمهورية لا يمنع المتضرر من إثارة الدعوى العمومية على مسؤوليته الشخصية.
    18. Le Président, agissant de sa propre initiative et sous sa propre responsabilité, a établi un texte énumérant les considérations, leçons, perspectives, recommandations, conclusions et propositions qui se dégageaient des exposés, déclarations, interventions et documents de travail des délégations sur les questions examinées pendant la Réunion. UN 18- وأعد الرئيس، تحت مسؤوليته هو ومن تلقاء نفسه، ورقة تندرج فيها الاعتبارات والدروس والمناظير والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات من جانب الوفود بشأن المواضيع قيد البحث في الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد