Protection diplomatique L'État de la nationalité de l'étranger expulsé peut exercer sa protection diplomatique au profit dudit étranger. | UN | يجوز لدولة جنسية الأجنبي المطرود ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الأجنبي المذكور. |
Ainsi, au paragraphe 1 de l'article 17, il était affirmé que puisque l'État était habilité à exercer sa protection diplomatique, c'était à lui qu'il appartiendrait de décider de l'exercer ou non. | UN | والفقرة 1 من المادة 17 تسلم بأنه ما دام يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فإنه يكون للدولة أن تقرر فعل ذلك أو عدمه. |
C'était dans cet esprit que la Commission était appelée à reconnaître le droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice d'une société qui avait sa nationalité. | UN | وفي هذه الخلفية يُطلب من اللجنة الاعتراف بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن الشركة التي تحمل جنسيتها. |
Toutefois, on peut difficilement nier que l'État de nationalité des actionnaires pourrait exercer sa protection diplomatique dans l'hypothèse où la société disparaîtrait, ou si elle aurait la nationalité de l'État dont elle demande la protection. | UN | غير أنه من العسير إنكار أن الدولة صاحبة جنسية حملة الأسهم يمكن أن تقدم حماية دبلوماسية عندما تخرج الشركة عن دائرة العمل أو عندما تحصل الشركة على جنسية الدولة التي تلتمس الحماية منها. |
En tout état de cause, un État peut exercer à tout moment sa protection diplomatique à l'égard de ses ressortissants. | UN | وعلى أي حال، يمكن لدولة ما أن تمارس في أي وقت حمايتها الدبلوماسية تجاه رعاياها. |
Or, selon la condition énoncée à l'article 20, l'État national demeurait habilité à exercer sa protection diplomatique au bénéfice de la société défunte. | UN | غير أنه يحق مع ذلك لدولة الجنسية، بموجب الحكم الوارد في المادة 20، ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن الشركة المتوقفة عن العمل. |
Le représentant de la Russie se demande donc si un État ne peut exercer sa protection diplomatique qu'au profit de ces sociétés. | UN | وتساءل من ثم عما إن كان لا يمكن للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بهذا النوع الأخير من الشركات. |
Il était donc difficile d'imaginer des circonstances dans lesquelles l'État de nationalité des actionnaires aurait le droit d'exercer sa protection diplomatique. | UN | وعلى هذا الأساس يصعب تصور الظروف التي يحق فيها لدولة جنسية المساهمين ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Étant donné qu'une telle occupation serait illicite au regard du droit international, l'État concerné ne saurait avoir le droit d'exercer sa protection diplomatique. | UN | ورُئي أن هذا الاحتلال غير مشروع في إطار القانون الدولي وينتفي معه أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Selon certains, il suffirait d'indiquer qu'un État qui déciderait d'exercer sa protection diplomatique devrait le faire conformément au projet d'articles. | UN | وقيل إنه يكفي الإشارة إلى أن الدولة التي قررت ممارسة الحماية الدبلوماسية ستقوم بذلك وفقا لمشاريع المواد. |
L'une de ces dernières concernait le droit de la Belgique d'exercer sa protection diplomatique à l'égard de ses actionnaires dans une société constituée au Canada. | UN | وكان أحد الاعتراضين، اللذين ضُما إلى الوقائع الموضوعية للدعوى، يتعلق بحق بلجيكا في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن حملة الأسهم في شركة أسست في كندا. |
L'État est habilité à exercer sa protection diplomatique lorsqu'un préjudice est causé à une société qui a sa nationalité. | UN | يجوز لدولة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية بشأن ضرر أُلحق بالشركة التي تحمل جنسية تلك الدولة. |
L'État sera plus enclin à exercer sa protection diplomatique lorsqu'il existe un lien réel entre lui et la société, ou lorsque la majorité des actionnaires de la société sont ses nationaux. | UN | ولعله من المحتمل أكثر أن تقوم الدولة بممارسة الحماية الدبلوماسية حيثما توجد صلة ما بين الدولة والشركة، وحيثما يكون معظم حملة الأسهم في الشركة من مواطني تلك الدولة. |
Troisièmement, le droit international ne faisait pas obstacle au droit de l'étranger de renoncer par convention à sa faculté ou son droit propres de demander à son État de nationalité d'exercer sa protection diplomatique en sa faveur. | UN | ثالثاً، إن القانون الدولي لا ينفي حق الأجنبي في أن يتنازل، بموجب عقد، عن سلطته أو عن حقه في أن يطلب من الدولة التي يحمل جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه. |
En pareil cas, le texte actuel de l'article n'envisage pas que le second État puisse exercer sa protection diplomatique; la continuité de la résidence habituelle est donc une exigence excessive. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن الصياغة الحالية لا ترى أنه يمكن للدولة الثانية أن تمارس الحماية الدبلوماسية وأن استمرار الإقامة العادية يبدو عندئذ شرطاً غاية في الصرامة. |
Une telle occupation est illégale au regard du droit international, et l'État concerné ne saurait avoir le droit d'exercer sa protection diplomatique. | UN | وهذا الاحتلال غير شرعي بموجب القانون الدولي، ومن ثم لا يوجد أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Toutefois, l'État est libre d'accorder ou de refuser sa protection diplomatique. | UN | غير أن الدول حرة في أن تقبل أو ترفض ممارسة الحماية الدبلوماسية على نحو ما ترى أنه مناسب لها. |
M. Petru convient avec la CDI que l'obligation limitée faite à l'État d'exercer sa protection diplomatique ne constitue pas un développement progressif du droit international. | UN | وأيد رأي اللجنة القائل بأن الواجب المحدود على دولة لممارسة الحماية الدبلوماسية لا يرقى إلى تطور تدريجي للقانون الدولي. |
On a rappelé que la règle énoncée dans la Convention de la Haye de 1930, qui voulait qu’un État ne puisse accorder sa protection diplomatique à un de ses nationaux si ce national avait également la nationalité de l’autre État en cause, restait valable. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الشرط الوارد في اتفاقية فيينا لعام ١٩٣٠ والذي لا تستطيع بموجبه دولة ما منح حماية دبلوماسية ﻷحد مواطنيها ضد دولة أخرى يحمل هذا الشخص أيضا جنسيتها هو شرط لا يزال قائما. |
C'est à l'État où la société a été constituée qu'il appartient de décider s'il exercera sa protection diplomatique au bénéfice de celle-ci. | UN | 50 - دولة تأسيس شركة ما هي التي تقرر إذا كانت ستمارس حماية دبلوماسية لصالح الشركة. |
Dans des circonstances exceptionnelles, un État peut étendre sa protection diplomatique à des non-nationaux. | UN | ويجوز للدولة في حالات استثنائية أن توسع من نطاق حمايتها الدبلوماسية لتشمل غير المواطنين. |
Comme l'article 3, il n'exige pas de lien effectif entre le national et l'État exerçant sa protection diplomatique. | UN | وهي، مثل المادة 3، لا تقتضي وجود صلة حقيقية أو فعلية بين المواطن والدولة الممارسة للحماية الدبلوماسية. |