ويكيبيديا

    "sa rédaction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صياغته
        
    • صياغتها
        
    • صيغتها
        
    • صيغته
        
    • كتابته
        
    • تحريرها
        
    • هيئة التحرير
        
    Il semblerait que cette erreur ait été introduite dans le rapport à l'étape finale de sa rédaction à New York. UN على ما يبدو، تم إدراج هذا الخطأ في التقرير في المرحلة النهائية من صياغته في نيويورك.
    Son caractère temporaire découle clairement non seulement des références, dans le préambule, à la situation qui prévalait au moment de sa rédaction, mais aussi des nombreuses références, dans tout le texte, à l'Autorité ellemême, qui a cessé d'exister en 1993. UN ولا يتجلى الطابع المؤقت للقانون من خلال إشارات الديباجة إلى الحالة السائدة زمن صياغته فحسب، وإنما أيضاً من خلال ما يرد في النص من إشارات كثيرة إلى السلطة الانتقالية التي لم تعد قائمة منذ عام 1993.
    Dans d’autres cas, le caractère conditionnel de la déclaration peut être déduit de sa rédaction. UN ٣٢٠ - وفي حالات أخرى يمكن استخلاص الطابع الشرطي لﻹعلان من صياغته.
    Cette disposition, dans sa rédaction de 1986 plus complète, prévoit : UN وتنص هذه المادة، في صياغتها الأكثر اكتمالا لعام1986، على ما يلي:
    Dans ces dispositions, la Convention postule de nouvelles formes de discrimination qui n'avaient pas encore été recensées au moment de sa rédaction. UN ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها.
    Cette disposition, dans sa rédaction de 1986 plus complète, prévoit: UN وتنص هذه المادة، في صيغتها الأكثر اكتمالاً لعام 1986، على ما يلي:
    Nous nous félicitons que des consultations soient en cours sur sa rédaction finale. UN ونقدر أيضا عقد مشاورات لوضع صيغته النهائية.
    En même temps, l'humanité a tellement progressé qu'il est aujourd'hui possible de concrétiser les intentions de la Charte à une échelle bien plus vaste que ce qui était envisageable au moment de sa rédaction. UN وفي الوقت ذاته، تقدمت الإنسانية إلى حد أن من الممكن اليوم تحقيق مقاصد الميثاق بمقياس يتجاوز ما كان يمكن تحقيقه عند كتابته.
    Son rédacteur en chef est élu par les journalistes eux-mêmes et sa rédaction est multinationale. UN وينتخب رئيس تحريرها بواسطة الصحافيين أنفسهم كما أن هيئة تحريرها تتألف من قوميات متعددة.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à l'égard des délégations qui ont parrainé le projet de résolution et à celles qui ont participé de façon constructive à sa rédaction. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار وللوفود التي شاركت بشكل بناء في صياغته.
    sa rédaction a pris 10 ans, et il est vrai qu'elle n'était pas exempte de défauts. UN وقد استغرقت صياغته 10 أعوام، وإن لم يخل من العيوب.
    La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction. UN وإن القرار يحظى بالشرعية نظرا لمشاركة الشعوب الأصلية على نطاق واسع في صياغته.
    32. Le rapport n'est pas encore disponible en Bolivie, sa rédaction n'étant terminée que depuis peu. UN 32- والتقرير ليس متاحاً في بوليفيا لأنه صياغته لم تكتمل إلا في الآونة الأخيرة.
    Il a fallu à la CNUDCI 11 sessions pour mettre au point un projet qui devrait être largement appuyé puisque tous les États ont eu l'occasion de participer à sa rédaction. UN ولقد تطلب اﻷمر من لجنــة اﻷمم المتحدة للقــانون التجــاري الــدولي عقد ١١ دورة لتضع مشروعا يفترض أن يحظى بمساندة واسعة لا سيما وأن جميع الدول قد أتيحت لها فرصة المشاركة في صياغته.
    En réponse, la représentante de l'Etat membre appuyant le projet de résolution à l'examen a fait observer que son pays avait appuyé le projet de résolution dès sa rédaction initiale. UN ورداً على ذلك، نوه ممثل الدولة العضو التي تؤيد مشروع القرار قيد المناقشة إلى أن بلده أيد مشروع القرار وقت صياغته منذ البداية.
    Dans sa rédaction de 1986, cette disposition prévoit: UN وتنص هذه الفقرة في صياغتها المعتمدة عام 1986 على ما يلي:
    Par ces dispositions, la Convention anticipe l'apparition de nouvelles formes de discrimination qui n'avaient pas été envisagées à l'époque de sa rédaction. UN ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها.
    85. Lord COLVILLE estime que seule une modification mineure de l'article 71 du règlement intérieur sera nécessaire et se propose de se pencher sur sa rédaction. UN 85- اللورد كولفيل قال إن كل ما يلزم هو إجراء تغيير واحد بسيط في المادة 71 من النظام الداخلي وإنه يعتزم صياغتها.
    Cette disposition, dans sa rédaction de 1986 plus complète, prévoit: UN وتنص هذه المادة، في صيغتها الأكثر اكتمالاً لعام 1986، على ما يلي:
    On a exprimé l'opinion que, dans sa rédaction actuelle, cet alinéa n'était d'aucune utilité et devait être supprimé. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    Il est vrai que dans sa rédaction actuelle, l'article 33 ne semble pas aller au-delà de ce qu'énonce l'actuel article 56. UN صحيح أن المادة 33 لا تبدو في صيغتها الحالية متجاوزة لما تذكره المادة 56 الحالية.
    Bien que sa rédaction soit moins nette, on peut sans doute considérer qu’il en va de même de la «déclaration d’interprétation» faite par la République islamique d’Iran au sujet de la Convention de Montego Bay sur le droit de la mer : UN ٣١٩ - ومما لا شك فيه، أن باﻹمكان القول بأن هذه هي الحال بالنسبة " لﻹعلان التفسيري " الصادر عن جمهورية إيران اﻹسلامية، بشأن اتفاقية مونتيغوباي لقانون البحار وإن كانت صيغته أقل وضوحا.
    Auparavant, les gains et pertes avaient été extrêmement élevés, incluant un montant de 6,5 millions de dollars de passations par profits et pertes et de provisions pour créances irrécouvrables - dues notamment au problème des soldes interfonds non réglé avec le PNUD - héritées des années antérieures à 2006. (Le présent rapport indique des chiffres qui représentent les meilleures estimations possibles au moment de sa rédaction.) UN وجاء هذا في أعقاب مكاسب وخسائر فوق العادة، بما فيها 6.5 ملايين دولار من اعتمادات الديون المشطوبة والمشكوك فيها، التي تتعلق بشكل غالب بالفترة السابقة على عام 2006، مثل الرصيد المشترك بين الصناديق الذي لم تتم تسويته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الأرقام الواردة في هذا التقرير هي أفضل التقديرات وقت كتابته).
    sa rédaction est multinationale et tend à suivre une ligne éditoriale équilibrée. UN وهيئة تحريرها متعددة القوميات وهي تميل الى أن تكون لها سياسة متوازنة فيما تنشره.
    sa rédaction est composée uniquement de musulmans de Bosnie Les musulmans de Bosnie, en tant que nation, ont officiellement changé d'appellation au début de l'année, à savoir " Bosnjak " , au pluriel " Bosnjaci " . UN وتقتصر هيئة التحرير فيها على المسلمين البوسنيين)٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد