10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur du Comité spécial conformément à sa résolution du 18 juin 2012; | UN | 10 - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة تنفيذا لأحكام قرارها المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2012؛ |
10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur du Comité spécial conformément à sa résolution du 18 juin 2012; | UN | 10 - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة تنفيذا لأحكام قرارها المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2012؛ |
10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur du Comité spécial conformément à sa résolution du 15 juin 2009; | UN | 10 - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة تنفيذا لأحكام قرارها المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2009؛ |
Le statut a été modifié par le Conseil économique et social aux termes de sa résolution ... du ... | UN | وعدل المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظام الأساسي للمعهد في قراره ... المؤرخ .... |
Nous espérons que l'Iran va saisir cette occasion pour appliquer pleinement les demandes du Conseil de l'AIEA telles qu'énoncées dans sa résolution du 24 septembre. L'Union européenne est favorable à la reprise des négociations sur la base de l'accord de Paris. | UN | ونأمل أن تغتنم إيران الفرصة لتنفذ تنفيذا كاملا طلبات مجلس محافظي الوكالة الواردة في قراره المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر .ويؤيد الاتحاد الأوروبي استئناف المفاوضات على أساس اتفاق باريس. |
Dans sa résolution du 20 mai 2010 intitulée < < La nécessité d'une stratégie de l'Union européenne pour le Caucase du Sud > > , le Parlement européen a notamment réaffirmé la souveraineté et l'intégrité territoriale des pays de la région et exigé le retrait des forces arméniennes de tous les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | وأكد البرلمان الأوروبي في قراره الصادر في 20 أيار/مايو 2010، المعنون " حاجة الاتحاد الأوروبي إلى استراتيجية بشأن جنوب القوقاز " ، جملة أمور منها سيادة بلدان المنطقة وسلامتها الإقليمية، وطالب بانسحاب القوات الأرمنية من جميع أراضي أذربيجان المحتلة. |
10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur du Comité spécial conformément à sa résolution du 20 juin 2011; | UN | 10 - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة تنفيذا لأحكام قرارها المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2011؛ |
Cette disposition a été développée par le gouvernement dans sa résolution du 9 janvier 1995 qui entérinait l'établissement d'une journée ou d'une semaine de travail à temps partiel. | UN | وقد أوردت الحكومة إيضاحا لهذا النص في قرارها المؤرخ ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الذي اعتمد إنشاء يوم عمل لبعض الوقت أو أسبوع عمل لبعض الوقت. |
10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur du Comité spécial conformément à sa résolution du 9 juin 2008; | UN | 10 - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة تنفيــــذا لأحكام قرارها المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2008؛ |
Leur rapport est présenté ci-après. La Commission a pour mandat de dire si les éléments de preuve disponibles à ce stade autoriseraient l'Assemblée générale à rouvrir l'enquête qu'était venue essentiellement suspendre sa résolution du 26 octobre 1962. | UN | 1-5 واتُفق على أن يتمثل اختصاصُ اللجنة في تقديم تقرير عما إذا كانت الأدلة المتوافرة حالياً تسوّغ للجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة إعادة فتح التحقيق الذي أرجأته عملياً بموجب قرارها المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1962. |
Quant à la question qui nous a été posée, de savoir si l'Assemblée générale des Nations Unies était fondée à rouvrir la dernière des trois enquêtes, comme envisagé par sa résolution du 26 octobre 1962, la réponse en dépendra en grande partie de l'exhaustivité et de la qualité de ces précédentes enquêtes. | UN | 9-5 ولنَعُد إلى السؤال الذي طُرح علينا، أي ما إذا كان هناك من الأسباب ما يبرر للجمعية العامة للأمم المتحدة إعادة فتح آخر التحقيقات الآنفة الذكر على نحو ما توخت في قرارها المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1962، فنذكر أن إجابتنا على هذا السؤال ستتأثر إلى حدٍ معيّن بدقة التحقيقات الثلاثة السابقة ونوعيتها. |
10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur du Comité spécial conformément à sa résolution du 12 juin 2006; | UN | 10 - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة(1) تنفيــــذا لأحكام قرارها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006؛ |
10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur du Comité spécial conformément à sa résolution du 12 juin 2006; | UN | 10 - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة(1) تنفيــــذا لأحكام قرارها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006؛ |
Le Président Al-Bashir, qui ne reconnaît pas la compétence de la Cour, a reçu le soutien de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine. Dans sa résolution du 3 juillet 2009, celle-ci déclare que, sa demande de retarder la mise en accusation n'ayant pas été suivie, elle ne contribuera pas à l'arrestation ni à l'extradition d'un collègue. | UN | وتلقى الرئيس البشير، الذي لا يعترف باختصاص المحكمة، الدعم من جمعية رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي حسب ما أُعرب عنه في قرارها المؤرخ 3 تموز/يوليه 2009، بأنه استنادا إلى عدم تلبية طلبهم تأجيل الاتهام فإنهم لن يسهموا في اعتقال زميل لهم أو تسليمه. |
10. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur du Comité spécial5 conformément à sa résolution du 9 juin 2008; | UN | 10 - تحيط علما مع الارتياح بالتقرير الذي أعــــده مقرر اللجنة الخاصة(5) تنفيــــذا لأحكام قرارها المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2008؛ |
Le Congrès a sollicité dans sa résolution du 12 mai 2011 la dévolution d'un tel pouvoir au Président du gouvernement, aux côtés du pouvoir de police administrative générale du Haut-Commissaire. | UN | وحث الكونغرس في قراره المؤرخ 12 أيار/مايو 2011 على نقل هذه السلطة إلى رئيس الحكومة، علاوة على سلطة الشرطة الإدارية العامة للمفوض السامي. |
315. Le Comité note que le Conseil fédéral a spécifié dans sa résolution du 15 octobre 1997 que le Département fédéral de l'intérieur était chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention et qu'il existait des mécanismes de coordination entre les cantons et entre les cantons et le Gouvernement fédéral. | UN | 315- تحيط اللجنة علماً بأن المجلس الاتحادي قد نص، في قراره المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997، على أن الإدارة الاتحادية للشؤون الداخلية مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية، كما تحيط علماً بوجود آليات تنسيق بين الكانتونات وبين الكانتونات والحكومة الاتحادية. |
53. Au paragraphe 17 de sa résolution du 7 décembre 1990, la Deuxième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives a recommandé que l'Assemblée générale convoque une troisième conférence en 1995. | UN | ٥٣ - اتخذ مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية قراره المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، وفي الفقرة ١٧ منه أوصى الجمعية العامة بعقد مؤتمر استعراض ثالث في عام ١٩٩٥. |
Réaffirmant sa résolution du 21 décembre 1998 (S/RES/1216/1998) et les déclarations de son président du 6 novembre 1998 (S/PRST/1998/31), du 30 novembre 1998 (S/PRST/1998/35) et du 29 décembre 1998 (S/PRST/1998/38), | UN | إذ يؤكد من جديد قراره المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ )S/RES/1216 (1998)( وبيانات رئيسـه المؤرخـة ٦ تشريـن الثانـي/نوفمبــر ١٩٩٨ )S/PRST/1998/31( و ٣٠ تشريـن الثانـي/نوفمبـر ١٩٩٨ )S/PRST/1998/35( و ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ )S/PRST/1998/38(، |
a) Rappelant sa résolution du 25 février dans laquelle il a demandé à la République populaire démocratique de Corée (RPDC) de donner à l'AIEA accès à des renseignements supplémentaires et à deux sites supplémentaires en vue de la mise en oeuvre de l'Accord de garanties de mai 1992 (document INFCIRC/403), | UN | )أ( إذ يشير إلى قراره الصادر في ٢٥ شباط/فبراير الذي طلب فيه المجلس إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تتيح للوكالة الاطلاع على معلومات اضافية ومعاينة موقعين اضافيين بغية تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود في أيار/مايو ١٩٩٢ )الوثيقة INFCIRC/403(، |
6. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur7 conformément à sa résolution du 11 août 19988; | UN | ٦ - تلاحظ مع الارتياح التقرير الذي أعده المقرر)٧(، امتثالا للقرار المؤرخ ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٨)٨(؛ |