Cette vision et ce plan stratégique ont été approuvés par le Groupe des Amis de l'Alliance à sa réunion ministérielle tenue en septembre 2013. | UN | وأقرت مجموعة أصدقاء التحالف هذه الرؤية والخطة الاستراتيجية في اجتماعها الوزاري المعقود في أيلول/سبتمبر 2013. |
La Ligue des États arabes a examiné activement la situation en République arabe syrienne lors de sa réunion ministérielle extraordinaire du 27 août 2011. | UN | وقد بحثت جامعة الدول العربية الحالة في الجمهورية العربية السورية منذ اجتماعها الوزاري الاستثنائي المعقود في 27 آب/أغسطس 2011. |
La recommandation était censée être finalisée et adoptée par la Commission à sa réunion ministérielle de mai 2010. | UN | وكان من المتوقع أن تضع اللجنة التوصية في صيغتها النهائية وتعتمدها في اجتماعها الوزاري المقرر عقده في أيار/مايو 2010(). |
Déclaration d'amitié et de collaboration (Déclaration de Sarajevo) adoptée par le Groupe de contact de l'OCI sur la Bosnie-Herzégovine à sa réunion ministérielle élargie | UN | إعلان سراييفو للصداقة والتشارك، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الموسـع لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي |
30. Le groupe d'amis a organisé sa réunion ministérielle à New York en septembre 2011, avec la participation du Secrétaire général et du Président de l'Assemblée générale. | UN | 30 - وعقد فريق الأصدقاء اجتماعه الوزاري بنيويورك، في أيلول/سبتمبر 2011، وذلك بمشاركة الأمين العام ورئيس الجمعية العامة. |
Le Groupe de travail s'est réuni en décembre 2002 et prépare sa réunion ministérielle de 2004. | UN | وقد اجتمع الفريق العامل في كانون الأول/ديسمبر 2002 ويعد حالياً لاجتماعه الوزاري المقرر عقده في عام 2004. |
La Commission d'Helsinki a indiqué que le Plan d'action pour la mer Baltique, adopté à sa réunion ministérielle en 2007, avait été largement acclamé et considéré comme un projet pilote et un modèle à suivre pour l'application de l'approche par grand écosystème marin à d'autres mers régionales. | UN | وأفادت لجنة هلسنكي بأن خطة عمل بحر البلطيق، التي أُقرَّت في اجتماعها الوزاري في عام 2007، لقيت ترحيبا واسعا بوصفها مشروعا رائدا ونموذجا يُحتذى في تطبيق نهج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة على بحار إقليمية أخرى. |
Dans la déclaration qu'il a faite à l'issue de sa réunion ministérielle, à New York, le 23 septembre (voir SG/2178), le Quatuor a été clair quant à la nécessité de relancer le plus vite possible les négociations. | UN | وقد بعثت المجموعة في البيان الذي أصدرته عقب اجتماعها الوزاري الذي عقد في نيويورك في 23 أيلول/ سبتمبر (انظر 56/2178) بإشارة لا لبس فيها بشأن ضرورة استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
2. Organiser en 2014 la Troisième Réunion des Ministres de l'énergie de la CELAC qui sera chargée de définir une Stratégie énergétique, avec l'appui de l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE) et dans le contexte de sa réunion ministérielle correspondant à 2014; | UN | 2 - العمل على عقد الاجتماع الثالث في عام 2014 لوزراء الطاقة في الجماعة من أجل تحديد استراتيجية للجماعة في مجال الطاقة، بدعم من منظمة الطاقة في أمريكا اللاتينية ضمن إطار اجتماعها الوزاري لعام 2014. |
Dans ce domaine, le Conseil de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) a pris un certain nombre de mesures, notamment par le biais d'une initiative destinée à accroître l'efficacité des régimes nationaux de protection sociale et des marchés du travail, et devrait se pencher sur une croissance sans exclusive lors de sa réunion ministérielle de novembre, qui se tiendra à Singapour. | UN | وقد اتخذت منظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ عددا من التدابير في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال مبادرة لتعزيز فعالية شبكات الأمان الاجتماعي ونظم سوق للعمل التابعة للاقتصادات، وستناقش النمو الشامل في اجتماعها الوزاري المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر في سنغافورة. |
7. Réaffirme la résolution adoptée par le Comité exécutif lors de sa réunion ministérielle extraordinaire élargie, tenue le 18 novembre 2006, en vue de briser l'embargo imposé au peuple palestinien et d'agir au niveau de la communauté internationale pour mettre un terme à cet embargo et contraindre Israël à restituer les recettes fiscales de l'Autorité nationale palestinienne. | UN | 7 - يؤكد قرار اللجنة التنفيذية في اجتماعها الوزاري الاستثنائي الموسع بتاريخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بكسر الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني والتحرك لدى المجتمع الدولي لإنهاء الحصار وحمل إسرائيل على الإفراج عن المستحقات الضريبية للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Lors de sa réunion ministérielle, tenue en septembre 2006 à Rio de Janeiro, le Groupe des 77 a lancé le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation, anciennement Réseau d'organisations scientifiques du tiers monde. | UN | ففي اجتماعها الوزاري المعني بالعلم والتكنولوجيا والمعقود في أيلول/سبتمبر 2006 في ريو دي جانيرو، أطلقت المجموعة اتحادا معنيا بالعلم والتكنولوجيا والابتكار لبلدان الجنوب، وكان هذا الاتحاد يُسمى من قبل شبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية. |
À cet égard, il a prêté son appui à l'organisation d'une réunion d'experts de haut niveau les 10 et 11 août 1998 à Jakarta (Indonésie), dans le cadre des préparatifs d'un sommet Sud-Sud dont l'organisation a été décidée par le Groupe des 77 lors de sa réunion ministérielle annuelle au début de l'année. | UN | وفي هذا الصدد، دعمت الوحدة اجتماع خبراء رفيع المستوى انعقد في ١٠ و ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ في جاكارتا، بإندونيسيا، تحضيرا لاجتماع قمة تعقده بلدان الجنوب وفقا لما اتفقت عليه مجموعة اﻟ ٧٧ في اجتماعها الوزاري السنوي المعقود في وقت سابق من السنة. |
J'ai l'honneur, en ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Comité de la Palestine du Mouvement des pays non alignés a adoptée à sa réunion ministérielle du 28 septembre 1993 à New York (voir annexe). | UN | أتشرف، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أرفق طيا البيان الذي اعتمدته لجنة فلسطين التابعة لحركة عدم الانحياز في اجتماعها الوزاري يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في نيويورك )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée par le Mouvement des pays non alignés lors de sa réunion ministérielle qui s'est tenue au Caire le 3 juin 1994, concernant les récents actes d'agression perpétrés par Israël contre le Liban (annexe I). Vous trouverez également ci-joint le texte du paragraphe de la Déclaration finale de cette réunion consacré au Liban (annexe II). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الذي أصدرته حركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعها الوزاري المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بشأن أعمال العدوان التي ارتكبتها اسرائيل مؤخرا ضد لبنان )المرفق اﻷول(. ومرفق طيه أيضا الفقرة التي تخص لبنان في الاعلان الختامي لذلك الاجتماع )المرفق الثاني(. |
Lettre datée du 13 juin (S/1994/712), adressée au Secrétaire général par le représentant du Liban, transmettant le texte d'une déclaration publiée par le Mouvement des pays non alignés lors de sa réunion ministérielle, tenue au Caire le 3 juin 1994, et un extrait de la Déclaration finale publiée à l'issue de la réunion. | UN | رسالة مؤرخة ٣١ حزيران/يونيه (S/1994/712) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل لبنان يحيل بها بيانا صادرا عن حركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعها الوزاري المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣ ومقتطفا من الاعلان الختامي لذلك الاجتماع. |
Le Canada s'est réjoui que les Philippines et le Nigéria aient intégré ce groupe lors de sa réunion ministérielle de septembre 2013, à New York. | UN | ورحبت كندا بانضمام الفلبين ونيجيريا إلى الفريق في الاجتماع الوزاري الذي عقده الفريق في أيلول/سبتمبر 2013 في نيويورك. |
La Malaisie s'associe pleinement aussi à la position du Groupe des 77 et de la Chine relative à ces questions, telle qu'elle est exprimée dans la Déclaration de sa réunion ministérielle, convoquée à New York le mois dernier. | UN | كما تشاطر ماليزيا تماما مجموعة الـ 77 موقفها من هذه المسائل، كما وردت في الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري الذي انعقد في نيويورك الشهر الماضي. |
Rappelant et approuvant les éléments/principes de base adoptés par le Groupe de contact à sa réunion ministérielle de Londres le 29 janvier 1999, | UN | وإذ يشيرون إلى المبادئ/العناصر اﻷساسية التي اعتمدها فريق الاتصال في الاجتماع الوزاري المعقود بلندن في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ويؤيدونها، |
Rappelant les éléments/principes de base adoptés par le Groupe de contact à sa réunion ministérielle de Londres le 29 janvier 1999, | UN | وإذ يشيرون إلى العناصر/المبادئ اﻷساسية التي اعتمدها فريق الاتصال في اجتماعه الوزاري المعقود بلندن في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، |
De façon plus globale, il s'agit aussi de s'atteler à la mise en œuvre des conclusions de la réunion d'experts des pays de la région du Sahel, tenue à Addis-Abeba, les 14 et 15 mars 2012, telles qu'entérinées par le Conseil lors de sa réunion ministérielle de Bamako. | UN | وبوجه عام، يجب العمل على تنفيذ استنتاجات اجتماع خبراء بلدان منطقة الساحل المعقود في أديس أبابا يومي 14 و 15 آذار/مارس 2012 والتي أيدها المجلس في اجتماعه الوزاري بباماكو. |
En outre, il est urgent d'examiner le problème du développement en tant que source de conflit en Afrique et de jeter les bases d'une paix durable et d'une croissance économique en Afrique, comme l'a demandé le Conseil de sécurité à sa réunion ministérielle qu'il a tenue en septembre dernier. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة لمواجهة مشكلة التنمية كعنصر من بين مصادر الصراع في أفريقيا، ووضع أساس للسلم الدائم والنمو الاقتصادي في أفريقيا وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن في اجتماعه الوزاري في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
En avril, un soutien fonctionnel a été fourni à l'Union africaine pour la préparation de sa réunion ministérielle sur les négociations relatives aux accords de partenariat économique. | UN | وفي نيسان/أبريل، قُدّم دعم فني للاتحاد الأفريقي في التحضير لاجتماعه الوزاري عن المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |