ويكيبيديا

    "sa race" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العرق
        
    • عرقه
        
    • عنصره
        
    • نوعه
        
    • عرقها
        
    • عرقهم
        
    • عن جنسه
        
    • أصله العرقي
        
    • انتمائه العرقي
        
    • بسبب العنصر
        
    • عِرقه
        
    • عن العنصر
        
    • وعرقه
        
    • أو العنصر
        
    Cela veut dire aussi qu'il y a un espoir de paix et de progrès pour toute la nation, indépendamment de sa race. UN وهما يعنيان أيضا اﻷمل في السلم والتقدم بالنسبة لﻷمة بأسرها دون تمييز بسبب العرق.
    Le chapitre 1 de la Constitution garantit la jouissance des libertés fondamentales à toute personne, indépendamment de sa race, de son lieu d'origine, de sa couleur, de sa religion, etc. UN فالفصل 1 من الدستور يكفل الحريات الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو غير ذلك.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son origine, sa race, son sexe, sa langue, sa religion, son opinion, sa situation économique ou pour toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي منهم بسبب الأصل أو العرق أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الوضع الاقتصادي أو أي وضع آخر.
    L'auteur est donc traité de la même façon que tous les Australiens, sans distinction quant à sa race. UN لذلك يُعامل صاحب البلاغ بنفس الطريقة التي يُعامل بها جميع الأستراليين، دون تمييز على أساس عرقه.
    La Constitution déclare que nul ne sera empêché de voter en raison de sa race ou de sa couleur. Open Subtitles الدستور نص على أنه لا يجب منع أي شخص من التصويت بسبب عرقه أو لونه.
    Les droits humains sont des droits innés inaliénables dont jouit tout être humain, quels que soient sa race, sa religion, ses croyances, sa nationalité ou son sexe, et qui ne dépendent pas de l'État. UN وحقوق اﻹنسان حقوق غير قابلة للتصرف يكتسبها كل إنسان ما أن يرى النور بصرف النظر عن عنصره أو دينه أو معتقده أو جنسيته أو نوع جنسه، وهي حقوق لا ترتهن بالدولة.
    Chacun peut être appelé à répondre de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide et de crimes de guerre, quels que soient son sexe, sa race, sa religion ou son affiliation politique. UN ويجوز استدعاء أي شخص لسؤاله عن تلك الجرائم، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العرق أو الانتماء الديني أو السياسي.
    Selon nous, cela n’équivaut pas à une discrimination pour des motifs concernant sa race. UN ونرى أن ذلك لا يرقى إلى التمييز على أساس العرق.
    Le TRP est une organisation composée de membres ouverte à toute personne, indépendamment de son sexe, sa race, ou ses orientations philosophiques et politiques. UN وهو منظمة تضم أعضاء وبإمكان أي شخص الانضمام إلى صفوفها بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو التوجه الفلسفي والسياسي.
    se libérer de son corps, de sa race, de son sexe, de sa nationalité, de sa personnalité, de l'espace, du temps. Open Subtitles يحرر نفسه من جسده، العرق أو الجنس، الجنسية، والشخصية،
    Tous ces efforts témoignent du développement de cette institution, non simplement comme un instrument de gouvernements, mais comme le porte-parole des individus, dont chacun, quels que soient son sexe, sa race ou son appartenance ethnique, mérite d'être libre, mérite que sa dignité soit respectée et mérite d'être protégé contre les auteurs de crimes contre l'humanité. UN وهذه الجهود، إذا ما أخذت سويا، فإنها تعد دليلا على نمو هذه المؤسسة، ليس فقط كأداة للحكومات، لكن كصوت لﻷفراد، فكل فرد، بغض النظر عن الجنس أو العرق أو اﻷصل اﻹثني، يستحق الحرية، ويستحق أن تحترم كرامته اﻷساسية، ويستحق أن يكون بمأمن من أفعال مرتكبي الجرائم ضد الانسانية.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son appartenance ethnique, de sa race, de sa couleur, de son sexe, de sa langue, de ses origines, de ses convictions religieuses, politiques ou autres, de son statut patrimonial ou social ou d'autres critères. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الجنسية أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو بسبب الملكية أو المركز الاجتماعي أو أي أسباب أخرى.
    Nul n'était défavorisé en raison de sa race, de sa langue ou de sa religion. UN ولا أحد يعاني الحرمان بسبب عرقه أو لغته أو دينه.
    En outre, dans aucune des actions qu'il a intentées au niveau interne, l'auteur n'a fait valoir que les instances judiciaires avaient tendance à le défavoriser en raison de sa race. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر صاحب البلاغ، في أي من الدعاوى التي رفعها إلى المحاكم المحلية، إلى أن هذه الأخيرة تصرفت على نحو فيه تمييز في حقه بسبب عرقه.
    En outre, dans aucune des actions qu'il a intentées au niveau interne, l'auteur n'a fait valoir que les instances judiciaires avaient tendance à le défavoriser en raison de sa race. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر صاحب البلاغ، في أي من الدعاوى التي رفعها إلى المحاكم المحلية، إلى أن هذه الأخيرة تصرفت على نحو فيه تمييز في حقه بسبب عرقه.
    M. Ofume soutient qu'il n'a pas trouvé d'emploi en raison de sa race et de sa participation à des activités de défense des droits de l'homme des Noirs, des membres des premières nations, des Métis et des Inuit au Canada. UN ويدعي السيد أوفومي أن عدم تمكنه من التوظف يُعزى إلى عنصره وانخراطه في صفوف مناصري قضايا الدفاع عن حقوق الإنسان لفئات السود والأمة الأولى والمتيس والإنويت في كندا.
    Maintenant que les voyants sont morts, il pourra en attirer d'autre de sa race bien plus facilement. Open Subtitles الأن بموت العرافين، سيكون سهلا جدا تعقب الآخرين من نوعه.
    :: Tend à exterminer ou à opprimer un groupe de population en raison de sa nationalité, de sa race, de sa confession ou de son appartenance ethnique, sociale ou politique; UN :: يرمي إلى إبادة أو قهر مجموعة من السكان بسبب جنسيتها أو عرقها أو معتقداتها أو انتمائها الإثني أو الاجتماعي أو السياسي؛
    Ça peut être n'importe qui, peu importe sa race. Open Subtitles من الممكن ان يكونوا كثر لكن لا يهم عرقهم, حسناً ؟
    La législation guatémaltèque reconnaît la liberté d'action de la personne, indépendamment de son sexe, de sa race, de sa religion ou de sa classe sociale, stipulant que toute personne a le droit de faire ce qui n'est par interdit par la loi, de sorte que les Guatémaltèques ont le droit de choisir la personne avec laquelle il désirent de leur plein gré vivre de façon permanente. UN حرية تصرف الإنسان، بصرف النظر عن جنسه أو عنصره أو دينه أو طبقته الاجتماعية، معترف بها في إطار القانون الغواتيمالي، بالنص على أن من حق كل إنسان أن يفعل ما لا يحظره القانون. ولهذا السبب توجد في غواتيمالا حرية اختيار الشخص الذي يراد طواعية معايشته بصفة دائمة.
    Il avait été moins bien traité à cause de sa race puisqu’il n’avait même pas été convoqué pour une entrevue pour ces deux postes. UN وأنه قد عومل على نحو أقل إنصافا على أساس أصله العرقي ﻷنه لم يمنح فرصة حتى ﻹجراء مقابلة بشأن أي من الوظيفتين.
    Après des siècles de lutte contre le racisme, son pays a cherché à se transformer en un pays multiculurel ou personne n'est jugé en vertu de sa race, de ses croyances ou de sa religion, mais uniquement sur sa valeur individuelle. UN وبعد قرون من الكفاح ضد العنصرية. أصبحت الولايات المتحدة بلدا متعدد الثقافات لا يحكم فيه على أي فرد بحسب انتمائه العرقي أو معتقداته أو دينه. بل على أساس صفاته الشخصية فحسب.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté au contraire que partout une personne peut être moins bien traitée qu'une autre en raison de sa race, de sa couleur, de son ascendance ou de son origine nationale ou ethnique. UN ولكن لجنة القضاء على التمييز العنصري وجدت، خلافا لذلك، أنه يمكن ﻷي شخص أينما كان أن يعامل معاملة أقل ملاءمة بسبب العنصر أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي.
    Le fait que l'auteur n'ait pas obtenu une autorisation de séjour est dû à sa situation personnelle et non à son origine nationale ou à sa race. UN ويعود عدم حصوله على رخصة إقامة إلى حالته الشخصية وليس إلى أصله القومي أو عِرقه.
    Pour terminer, je voudrais réitérer notre conviction que le respect de la primauté du droit et des droits de l'homme de chacun, indépendamment de sa race, de sa religion, de sa langue ou de son sexe, continue de constituer le fondement solide de relations harmonieuses entre les États. UN وفي الختام، أود أن أكرر اﻹعلان عن اقتناعنا بأن احترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع الناس، بغض النظر عن العنصر أو الدين أو اللغة أو الجنس، تظل هي اﻷساس المتين لعلاقات الوئام بين الدول.
    Le visiteur est invité à fournir des renseignements le concernant, notamment son âge, sa race et sa religion. UN ويدعى زائر هذا الموقع إلى تقديم معلومات عن نفسه، منها عمره وعرقه ودينه.
    61. À la Jamaïque, tout citoyen, indépendamment de son sexe, de sa race, de son opinion politique, de sa couleur ou de ses croyances religieuses, a le droit de participer à la conduite des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus. UN ٦١ - يتمتع كل مواطن في جامايكا، بصرف النظر عن الجنس أو العنصر أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة، بحق المشاركة في إدارة الشؤون العامة سواء بطريقة مباشرة أو من خلال ممثلين ينتخبون في انتخابات حرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد