ويكيبيديا

    "sa recherche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سعيه
        
    • سعيها
        
    • بحثها
        
    • بحثه
        
    • يبحث عنه
        
    • للبحث عنه
        
    • أبحث عنه
        
    • البحث عنه
        
    • يبحثون عنه
        
    • للبحث عنها
        
    • يبحثون عنها
        
    • تبحث عنه
        
    • بحوثه
        
    • جهودها الرامية إلى العثور
        
    • وبدؤوا بالبحث
        
    Le règlement pacifique des différends, tel que défini au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, est un principe important que la communauté internationale doit respecter dans sa recherche de solutions aux conflits partout dans le monde. UN والتسوية السلمية للمنازعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، مبدأ هام ينبغي للمجتمع الدولي التمسك به أثناء سعيه لإيجاد الحلول للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    En même temps, nous sommes prêts à coopérer avec l'Organisation dans sa recherche de la paix et de la prospérité dans le monde. UN وفــي الوقــت نفســه نعلــن استعدادنا للتعاون مــع المنظمة في سعيها نحو السلام والرفاه في العالم.
    Les aveux ou déclarations obtenus de la sorte sont considérés comme relevant d'une méthode visant à égarer la justice dans sa recherche de la vérité. UN وتعتبر الاعترافات والشهادات التي يحصل عليها بهذه الطريقة بمثابة محاولة لتضليل العدالة في بحثها عن الحقيقة.
    La communauté internationale se trouve à un tournant décisif dans sa recherche d'une meilleure façon de répondre à un environnement international en pleine mutation. UN لقد وصل المجتمع الدولي إلى مرحلة حاسمة في بحثه عن سبيل أفضل للاستجابة إلى البيئة الدولية المتغيرة.
    Je veux que tu réfléchisses très fort où ton copain peut être en ce moment, parce que les autres, ils sont à sa recherche et s'ils le trouvent en premier, je suis... Open Subtitles يجب ان تفكير اين يمكن ان يكون صديقك لان البعض يبحث عنه و سوف يجدوه
    Je sais, et j'ai envoyé des hommes à sa recherche. Open Subtitles .ادري ذلك, لدي دوريات في الخارج للبحث عنه
    Nous sommes heureux que dans sa recherche d'une transparence accrue, le Conseil de sécurité ait continué de réviser ses méthodes de travail au cours de cette période. UN ونحن مسرورون من أن المجلس، في سعيه لزيادة الشفافية، واصل استعراض أساليب عمله أثناء تلك الفترة.
    Nous assurons de notre soutien le Président du Groupe de travail I dans sa recherche d'un échange de vues profond ces trois prochaines semaines. UN ونحن نتعهد بدعمنا لرئيس الفريق العامل الأول في سعيه لتبادل نافع لوجهات النظر في الأسابيع الثلاثة القادمة.
    Dans sa recherche d'une approche équilibrée, intégrée et multidimensionnelle, le Groupe de travail considère que ces dimensions nationales et internationales doivent absolument être considérées. UN وفي سعيه لتحقيق التوازن واعتماد نهج متكامل متعدد اﻷبعاد، يعلق الفريق العامل أهمية كبرى على دمج اﻷبعاد الوطنية والدولية بطريقة مناسبة.
    Tous les États doivent donc exprimer leur plein appui à l'AIEA dans sa recherche de la sécurité nucléaire. UN ويلزم أن تعرب الدول جميعها عن كامل دعمها للوكالة في سعيها لتحقيق الأمن النووي.
    La nouvelle ère de la mondialisation représente pour chaque nation des chances et des défis dans sa recherche d'un développement socioéconomique. UN والحقبة الجديدة للعولمة تتيح لكــــل دولة فرصا وتحديات في سعيها إلى تحقيق التنميــــة الاقتصادية والاجتماعية.
    En raison du fait que l'Iran est l'État qui soutient le plus le terrorisme, sa recherche secrète d'armes de destruction de masse est d'autant plus inquiétante. UN وإن دور إيران بوصفها الراعي اﻷكبر لارهاب الدولة يجعل سعيها السري للحصول على أسلحة الدمار الشامل أشد إثارة للجزع.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer de faire preuve d'esprit novateur dans sa recherche des moyens les plus efficaces pour accroître la sécurité mondiale. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تظل مبدعة في بحثها عن سُبل ووسائل فعالة لتعزيز الأمن العالمي.
    Il a financé sa recherche, ou voulait l'utiliser pour se soigner, donc vous l'avez eue en premier, Open Subtitles ، إما أنه قام بتمويل بحثها أو أراد إستغلال الأمر لمُعالجة نفسه لذا وصلت أنت إليها أولاً
    Incapable de défendre la carcasse plus longtemps, le premier aigle doit maintenant poursuivre sa recherche. Open Subtitles و لعدم قدرته على الدفاع عن الجيفة على النسرة الأولة الآن .أن تواصل بحثها
    Il a présenté une réclamation pour perte des résultats de sa recherche portant sur un montant de USD 150 000. UN وقدم مطالبة عن الخسارة في بحثه بمبلغ 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Tous les policiers de cet État sont à sa recherche. Ils le trouveront bien. Open Subtitles كل شرطي في الولاية يبحث عنه سيعثرون عليه
    Pars à sa recherche, alors. Open Subtitles إذاً، لم لا تنطلقي وتذهبي للبحث عنه فحسب؟
    On me l'a pris. Et depuis, je suis à sa recherche. Open Subtitles لقد أُخذ مني، وأنا أبحث عنه منذ ذلك الحين
    Craignant que les services secrets ne soient toujours à sa recherche, le requérant a décidé de prendre la fuite. UN وحيث كان صاحب الشكوى يخشى من استمرار دوائر المخابرات البحث عنه قرر الفرار.
    Rate et Beowulf sont à sa recherche. Ce sont les meilleurs. Open Subtitles ريت وبيوولف يبحثون عنه الان ليس هناك محاربون جيدون
    Ne la voyant pas revenir, sa mère, son frère et un voisin sont partis à sa recherche. UN وعندما تأخرّت في العودة، خرجت أمها وشقيقها وأحد الجيران للبحث عنها.
    Si vous savez où elle est allée, pourquoi n'êtes-vous pas à sa recherche ? Open Subtitles إذا كانوا يعرفون مكانها لماذا لا يبحثون عنها ؟
    Alors que la police était à sa recherche, l’auteur s’est enfui à Istanbul où il est passé dans la clandestinité jusqu’à ce qu’il puisse quitter le pays. UN وهرب مقدم البلاغ بينما كانت الشرطة تبحث عنه إلى اسطنبول، حيث اختبأ عن اﻷنظار إلى أن تسنى له مغادرة البلد.
    Le requérant a déclaré que la perte des résultats de sa recherche avait affecté sa carrière étant donné qu'il avait été empêché d'achever certaines publications. UN وذكر صاحب المطالبة أن حياته الوظيفية قد تضررت حيث كان هناك منشورات يمكن أن يستكملها لولا أنه فقد بحوثه.
    46. Dans le cas des situations de réfugiés dont on ne voit pas la fin, lorsque ni le rapatriement ni l'intégration sur place n'ont des chances de se concrétiser dans l'avenir immédiat, la réinstallation demeure un outil de protection de choix pour le HCR dans sa recherche de solutions durables pour certains groupes ou réfugiés isolés. UN 46- وفي حالات اللجوء المتطاولة التي لا يرجح أن تشهد، في المستقبل القريب حصول أية عودة إلى الوطن أو اندماج محلي، تظل إعادة التوطين أداة حماية ذات أهمية بالنسبة للمفوضية في جهودها الرامية إلى العثور على حلول دائمة لمجموعات معينة من اللاجئين أو أفراد من اللاجئين.
    Cependant, le médecin a signalé sa grossesse au comité de rue, lequel s'est mis à sa recherche, menaçant et arrêtant des membres de sa famille jusqu'à ce qu'ils indiquent aux autorités où elle se trouvait. UN ومع ذلك، أعلم الطبيب لجنة الشارع بحمل صاحبة البلاغ وبدؤوا بالبحث عنها وتهديدها واحتجاز أفراد من أسرتها لإجبارهم على إعلام السلطات بمكان وجودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد