ويكيبيديا

    "sa recommandation selon laquelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيته بأن
        
    • توصيتها بأن
        
    • توصيته السابقة بأن
        
    • توصيتها الداعية
        
    • توصيتها بضرورة
        
    • توصيته السابقة التي تدعو
        
    • توصيته بضرورة
        
    • توصيتها بأنه
        
    • توصيتها بشأن
        
    • بتوصيتها السابقة المتمثلة في
        
    Au paragraphe 173, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle le HCR devrait continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires. UN 484 - وفي الفقرة 173، كرر المجلس تأكيد توصيته بأن تواصل المفوضية جهودها الرامية إلى خفض عدد الموظفين أثناء الفترات الفاصلة بين المهام، والذين ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة.
    Le Comité des commissaires aux comptes réitère sa recommandation selon laquelle le secrétariat de la Caisse devrait élaborer un plan de gestion des ressources humaines. UN 149 - ويكرّر المجلس توصيته بأن تقوم أمانة الصندوق بوضع خطة للموارد البشرية.
    67. Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le HCR doit effectuer des contrôles pour éviter les soldes négatifs au niveau des comptes de petite caisse. UN 67- أكد المجلس من جديد توصيته بأن تنفذ المفوضية ضوابط لتفادي الأرصدة السلبية في حسابات المصروفات النثرية.
    Par ailleurs, le Comité réaffirme aussi sa recommandation selon laquelle le Secrétaire général devrait diffuser des avis de vacance de poste auprès de tous les États Membres afin de trouver des candidats qualifiés. UN وتكرر أيضا، إضافة إلى ذلك، تأكيد توصيتها بأن يقوم الأمين العام بتعميم إعلانات الشواغر التي يُطلب فيه توظيف مرشحين مؤهلين لشغل هذه الوظائف على جميع الدول الأعضاء.
    Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle l'Administration devrait rappeler à tous les départements, divisions et bureaux de présenter des plans d'achat et d'en suivre l'application. UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تذكِّر الإدارة جميع الإدارات والشُعب والمكاتب بتقديم خطط للمشتريات، وبأن ترصد هذه الخطط.
    94. En conséquence, le Rapporteur spécial tient à rappeler sa recommandation selon laquelle l'aide au développement doit être étroitement liée à des progrès tangibles dans le domaine des droits de l'homme. UN 94 - وبناء عليه، يعرب المقرر الخاص عن رغبته في التأكيد مجدّداً على توصيته بأن تكون المعونة الإنمائية متصلة اتصالا وثيقا بإحراز تقدم واضح في مجال حقوق الإنسان.
    Au paragraphe 107, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait mettre au point un système officiel d'enregistrement et d'évaluation de la prestation de ses fournisseurs. UN 543- في الفقرة 107، أعاد المجلس تأكيد توصيته بأن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء مورديه ورصده رسميا.
    Le Groupe réitère sa recommandation selon laquelle tous les pays producteurs et exportateurs d'armes devraient s'abstenir de fournir des armes aux pays de l'Union du fleuve Mano. UN 70 - ويؤكد الفريق من جديد توصيته بأن تمتنع جميع الدول المنتجة والمصدرة للأسلحة عن توريد أسلحة إلى بلدان اتحاد نهر مانو.
    Au paragraphe 107, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait mettre au point un système officiel d'enregistrement et d'évaluation de la prestation de ses fournisseurs. UN 543 - في الفقرة 107، أعاد المجلس تأكيد توصيته بأن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء مورديه ورصده رسميا.
    Le Comité rappelle sa recommandation selon laquelle l'Administration devrait établir un calendrier pour la formation des responsables sur le terrain à l'évaluation de l'efficacité de la formation tant au niveau individuel qu'au niveau de l'organisation. UN 345 - يكرر المجلس من جديد توصيته بأن تقوم الإدارة بتقييم فعالية التدريب على مستوى الأفراد وعلى مستوى المنظمة.
    736. Au paragraphe 50, le Comité a indiqué que l'UNOPS s'était rangé à sa recommandation selon laquelle l'UNOPS devait examiner régulièrement les soldes de ses comptes créditeurs. UN 736 - في الفقرة 50، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يجري استعراضات مستمرة لأرصدة حساباته المستحقة الدفع.
    Il a réitéré sa recommandation selon laquelle les tableaux devraient expliquer de façon suffisamment détaillée les étapes de la prise de décisions à l'Organisation et fixer pour ce processus des délais réalistes. UN ويكرر المجلس توصيته بأن توضح في الجدول الزمني بقدر كاف من التفصيل الخطوات التي تنطوي عليها عمليات اتخاذ القرار في المنظمة وأن تخصص فيه أطر زمنية واقعية لهذه الخطوات.
    Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies devrait déléguer officiellement des pouvoirs à l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice pour ce qui concerne les achats. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بتفويض سلطة الشراء رسميا لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    Le Comité réaffirme sa recommandation selon laquelle l'Office des Nations Unies à Vienne et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice devraient conclure un accord clair et bien conçu en ce qui concerne les services rendus par l'Office à l'Institut et le mode de calcul de leur coût. UN ويكرر المجلس توصيته بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بإبرام اتفاق واضح وسليم بشأن الخدمات التي يقدمها المكتب إلى المعهد وآليات حساب التكاليف.
    Il réitère sa recommandation selon laquelle les tableaux devraient expliquer de façon suffisamment détaillée les étapes de la prise de décisions à l'Organisation et fixer pour ce processus des délais réalistes. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تُوضح في الجدول الزمني بقدر كاف من التفصيل الخطوات التي تنطوي عليها عمليات اتخاذ القرار في المنظمة وأن تُخصص فيه أطر زمنية واقعية لهذه الخطوات.
    Il réitère sa recommandation selon laquelle le Secrétaire général devrait publier dès que possible des directives précises sur les conditions auxquelles les contributions peuvent être acceptées et l'affectation des fonds destinés au Tribunal. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن يصدر اﻷمين العام مبادئ توجيهية محددة بشأن احتياجات تلقي التبرعات ووجوه استخدام اﻷموال بالنسبة للمحكمة وذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Le Comité consultatif réaffirme sa recommandation selon laquelle le Comité mixte devrait continuer d'explorer les possibilités d'investissement dans les pays en développement et en transition. UN تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يواصل المجلس استكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    168. Le Comité a rappelé sa recommandation selon laquelle le Sous-Comité juridique devrait modifier systématiquement chaque année l'ordre dans lequel il examine les questions de fond inscrites à son ordre du jour. UN ٨٦١ - وأشارت اللجنة الى توصيتها بأن تناوب اللجنة الفرعية القانونية كل سنة، وعلى أساس دائم، ترتيب النظر في البنود الفنية من جدول اﻷعمال.
    Le Comité renouvelle sa recommandation selon laquelle il faut que l'Administration fasse en sorte que toutes les missions fassent le nécessaire pour que les projets à effet rapide soient achevés dans les délais fixés. UN 363 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Le Comité réitère avec insistance sa recommandation selon laquelle le régime cellulaire strict devrait être expressément et rigoureusement réglementé par la loi, et le contrôle judiciaire renforcé. UN تكرر اللجنة بإلحاح توصيتها الداعية إلى أن يخضع نظام الحبس الانفرادي لتنظيم واضح وصارم عن طريق القانون والى تعزيز المراقبة القضائية.
    Le Comité a rappelé et réaffirmé sa recommandation selon laquelle le barème des quotes-parts devrait être établi sur la base des données disponibles les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables du RNB. UN 17 - وأشارت اللجنة إلى توصيتها بضرورة استناد جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث البيانات المتاحة والشاملة والقابلة للمقارنة للدخل القومي الإجمالي. وأكدت تلك التوصية.
    Le Comité réaffirme sa recommandation selon laquelle l'Administration doit se doter de moyens et d'un savoir-faire suffisants en interne afin de faciliter le passage aux normes IPSAS et d'appuyer le projet à plus long terme. UN كما يكرر المكتب توصيته السابقة التي تدعو الإدارة إلى التخطيط لإيجاد قدرة ودراية فنية داخليتين كافيتين لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية ولدعم المشروع في الأجل الطويل
    Nous prenons note de sa recommandation selon laquelle tous ces objectifs devraient être intégrés dans un ensemble opérationnel général. UN ونحن نلاحظ توصيته بضرورة دمج هذه اﻷهداف كلها في حزمة تنفيذية شاملة.
    De plus, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle, une fois une période de référence choisie, il convient de la conserver aussi longtemps que possible pour atténuer les incidences imputables à des périodes de référence consécutives pour chaque État Membre. UN وعلاوة على ذلك، أعادت اللجنة تأكيد توصيتها بأنه متى تم اختيار فترة أساسية، فإنه سيكون من الأفضل استخدامها لأطول مدة ممكنة بهدف تخفيف الأثر بالنسبة لكل دولة عضو على مدى الفترات المتتابعة للجدول.
    Comme l'a fait observer le Comité des commissaires aux comptes, les carburants représentent tous les ans une très grosse dépense. Le Comité renouvelle sa recommandation selon laquelle il importe que le système amélioré de gestion des carburants soit pleinement appliqué. UN وكما أشار مجلس مراجعي الحسابات، يمثل الوقود بند إنفاق سنوي كبير جدا، وتكرر اللجنة توصيتها بشأن أهمية التنفيذ الكامل لتدابير تحسين إدارة الوقود. (الفقرة 47)
    Le Comité d'actuaires a rappelé sa recommandation selon laquelle il serait prudent de maintenir un excédent actuariel égal à environ 1 % à 2 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension comme marge de sécurité pour absorber les effets de la volatilité des marchés financiers et de la conjoncture économique sur la solvabilité à long terme de la Caisse ainsi que pour anticiper la maturation de la Caisse. UN وذكَّرت اللجنة بتوصيتها السابقة المتمثلة في أنه من الفطنة الاحتفاظ بفائض اكتواري يتراوح بين 1 و 2 في المائة تقريبا من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كهامش أدنى للسلامة تخفيفا لتأثير تقلب الأسواق المالية على قدرة الصندوق على الوفاء بالتـزاماته المالية على المدى الطويل، وترقبا للنمو الإضافي للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد