ويكيبيديا

    "sa remise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسليمه
        
    • في تقديم هذا الشخص
        
    • سقيفته
        
    Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise. UN وعقدت جلسة استماع أولية في الأسبوع الماضي في أعقاب تسليمه للمحكمة.
    étant entendu notamment que l'auteur de l'infraction doit avoir possédé une nationalité autre que la nationalité autrichienne au moment de la commission de l'infraction et que sa remise ou son extradition est refusée. UN شريطة أن يكون، في جملة أمور، مرتكب الجريمة مواطنا أجنبيا إبّان ارتكابه للجريمة ورفضه تسليم نفسه أو رفض تسليمه.
    Après sa remise en état environnementale, l'ensemble du site a été transféré au gouvernement local. UN وبعد تأهيل هذا الموقع من الناحية البيئية، تم تسليمه إلى الحكومة المحلية.
    Si une personne a consenti à être remise à la Cour comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 92 et que l'État requis procède à sa remise, la Cour n'est pas tenue de fournir les documents visés à l'article 91, sauf indication contraire de l'État requis. UN عندما يوافق الشخص علــــى تسليم نفسه إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 92، وتشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم هذا الشخص إلى المحكمة، لا تكون المحكمة مطالبة بتقديم الوثائق المبينة في المادة 91، ما لم تطلب الدولة الموجه إليها الطلب غير ذلك.
    Ma mère aime fumer, le cricket et le sherry et mon père aime jouer dans sa remise avec des oiseaux morts. Open Subtitles أمي تحب التدخين والكريكيت والخمر الإسباني وأبي يحب اللعب في سقيفته بالطيور الميتة
    En conséquence, tout ce qui s'est passé avant sa remise aux autorités libanaises ne concerne pas le Liban. UN وعليه فإن ما حدث قبل تسليمه إلى السلطات اللبنانية لا يعني لبنان.
    Ce dernier problème peut parfois être résolu par le recours à un titre négociable représentatif des biens car la loi applicable est alors celle du lieu où se trouve le titre au moment de sa remise avec tout endossement nécessaire. UN ويمكن حل المشكلة الأخيرة عن طريق التعامل بالبضائع عن طريق مستند ملكية في البضائع قابل للتداول إذ ان القانون المنطبق عندئذ يكون قانون موقع المستند وقت تسليمه مع أي تظهير ضروري.
    Toute personne arrêtée a le droit de demander à l'autorité judiciaire de l'État de détention sa mise en liberté provisoire en attendant sa mise en accusation ou sa remise à la Cour. UN للشخص الذي ألقي القبض عليه الحق في أن يقدم طلبا إلى أحد رجال القضاء في الدولة التي تحتجزه طلبا لﻹفراج عنه مؤقتا ريثما تصدر لائحة الاتهام ضده أو تسليمه إلى المحكمة.
    3 bis. Toute personne arrêtée a le droit de demander à l'autorité judiciaire de l'État de détention sa mise en liberté provisoire en attendant sa mise en accusation ou sa remise à la Cour. UN ٣ مكررا - للشخص المقبوض عليه الحق في أن يقدم طلبا إلى أحد رجال القضاء في الدولة التي تحتجزه لﻹفراج عنه مؤقتا ريثما تصدر لائحة الاتهام ضده أو تسليمه إلى المحكمة.
    [ " 3 bis. Toute personne arrêtée a le droit de demander à l'autorité judiciaire de l'État de détention sa mise en liberté provisoire en attendant sa mise en accusation ou sa remise à la Cour. UN ] " ٣ مكررا - للشخص الذي ألقي القبض عليه الحق في أن يقدم الى أحد رجال القضاء في دولة الاحتجاز طلبا باﻹفراج عنه مؤقتا ريثما توجه التهمة اليه أو يتم تسليمه.
    Le document établi par le procureur adjoint du tribunal de Bou Saâda ne mentionne pas que Nour-Eddine Mihoubi a été présenté devant le parquet avant sa remise aux services de la sûreté d'Alger, alors qu'il avait passé 11 jours en garde à vue. UN ولا تشير الوثيقة التي حررها المدعي العام المساعد بمحكمة بوسعادة إلى أن نور الدين ميهوبي مَثُل أمام النيابة قبل تسليمه إلى دوائر أمن الجزائر العاصمة وقد كان قضى 11 يوماً محتجزاً لدى الشرطة.
    Le document établi par le procureur adjoint du tribunal de Bou Saâda ne mentionne pas que Nour-Eddine Mihoubi a été présenté devant le parquet avant sa remise aux services de la sûreté d'Alger, alors qu'il avait passé 11 jours en garde à vue. UN ولا تشير الوثيقة التي حررها المدعي العام المساعد بمحكمة بوسعادة إلى أن نور الدين ميهوبي مَثُل أمام النيابة قبل تسليمه إلى دوائر أمن الجزائر العاصمة وقد كان قضى 11 يوماً محتجزاً لدى الشرطة.
    Les mots " la tentative de sa remise " ne cadrent guère avec ce concept fondamental et ont donc été supprimés. UN وعبارة " الشروع في تسليمه " لا تتماشى مع هذا المفهوم الأساسي وجرى بالتالي حذفها.
    En vertu de la loi, le ministère public doit interroger la personne dont l'extradition est demandée et, selon les circonstances, prononcer sa détention ou sa remise en liberté ou lui interdire de quitter l'Oman tant qu'une décision n'a pas été prise sur la demande d'extradition. UN كما أوكل القانون للادعاء العام استجواب الشخص المطلوب تسليمه، وحبسه أو إطلاق سراحه ومنعه حسب الأحوال من مغادرة الأراضي العُمانية إلى أن يفصل في طلب تسليمه.
    3. La notification est réputée reçue le jour de sa remise conformément au paragraphe 1. UN 3 - يعتبر الإشعار قد سلِّم يوم تسليمه بمقتضى الفقرة 1.
    5. Une notification est réputée avoir été reçue le jour de sa remise conformément au paragraphe 2, 3 ou 4, ou de la tentative de sa remise conformément au paragraphe 4. UN " 5- يُعتبر الإشعار قد تُسُلِّم يوم تسليمه وفق الفقرة 2 أو 3 أو 4، أو يوم محاولة تسليمه وفق الفقرة 4.
    3. Sous réserve des dispositions de l’article 108, l’État de détention peut également, en application de sa législation, extrader ou remettre de quelque autre manière la personne à un État qui a demandé son extradition ou sa remise aux fins de jugement ou d’exécution d’une peine. Article 108 UN ٣ - رهنا بأحكام المادة ١٠٨، يجوز أيضا لدولة التنفيذ أن تقوم، وفقا لقانونها الوطني، بتسليم الشخص أو تقديمه إلى الدولة التي طلبت تسليمه أو تقديمه بغرض محاكمته أو تنفيذ حكم صادر بحقه.
    S'agissant du troisième motif, la Chambre d'appel a dit que l'appelant avait droit à ce que sa période de détention en Allemagne avant sa remise au Tribunal soit déduite de la durée de sa peine. UN 115- وبالنسبة للسبب الثالث، ترى دائرة الاستئناف أن للمستأنف الحق في أن تُطرح من فترة السجن الفترة التي أمضاها في الحبس في ألمانيا إلى حين تسليمه إلى المحكمة.
    Si une personne a consenti à être remise à la Cour comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 92 et que l'État requis procède à sa remise, la Cour n'est pas tenue de fournir les documents visés à l'article 91, sauf indication contraire de l'État requis. UN عندما يوافق الشخص علــــى تسليم نفسه إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 92، وتشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم هذا الشخص إلى المحكمة، لا تكون المحكمة مطالبة بتقديم الوثائق المبينة في المادة 91، ما لم تطلب الدولة الموجه إليها الطلب غير ذلك.
    Si une personne a consenti à être remise à la Cour comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 92 et que l'État requis procède à sa remise, la Cour n'est pas tenue de fournir les documents visés à l'article 91, sauf indication contraire de l'État requis. UN عندما يوافق الشخص علــــى تسليم نفسه إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 92، وتشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم هذا الشخص إلى المحكمة، لا تكون المحكمة مطالبة بتقديم الوثائق المبينة في المادة 91، ما لم تطلب الدولة الموجه إليها الطلب غير ذلك.
    Noel aimait se détendre dans sa remise, boire du Baileys et empailler des oiseaux accidentés. Open Subtitles هواية (نويل) كانت الجلوس في سقيفته وتناول قشدة (بايلي) الآيرلندية وحشو طيور وجدها بجانب الطريق السريع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد