ويكيبيديا

    "sa richesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثروته
        
    • ثرائها
        
    • ثروتها
        
    • لثراء
        
    • لثرائها
        
    • ثراءها
        
    • ثرائه
        
    Je suis en désaccord. La guerre, c'est comme un homme prend sa richesse, Earl Ragnar, c'est la terre et le commerce qui la font. Open Subtitles أعترض ، الحرب هي كيف للمرء أن يأخذ ثروته ، إيرل راجنار
    Nous tuons ses hommes, nous épargnons le Roi, il nous prend à sa richesse. Open Subtitles نقتل رجاله، ونترك الملك ليرشدنا نحو ثروته
    Il ne mesure pas sa richesse en jets privés mais en âmes conquises. Open Subtitles لا يقيس ثروته بشراء الطائرات الخاصة ولكن بشراء الناس
    A l'instar de nombreux pays en développement, le Suriname connaît une grave pénurie de fonds extérieurs pour son processus de développement, malgré sa richesse relative en ressources minéralogiques et biologiques. UN إن سورينام، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، تعاني من النقص الخطير في اﻷموال الخارجية اللازمة لعمليتها اﻹنمائية، وذلك رغم ثرائها النسبي في الموارد المعدنية والبيولوجية.
    Madagascar est en passe de devenir un pays attractif pour les investissements étrangers. sa richesse naturelle et la volonté et la détermination de ses habitants constituent des atouts fondamentaux. UN فلقد أصبحت مدغشقر بلدا يجذب الاستثمارات الأجنبية؛ إذ تمثل ثروتها الطبيعية وإرادة شعبها وتصميمه مزايا جوهرية.
    73. La réinstallation d’un grand nombre de réfugiés serbes de Croatie et de Bosnie—Herzégovine dans plusieurs régions de Voïvodine constitue certainement une lourde charge pour les ressources locales, mais il est compréhensible que les autorités attendent de la Voïvodine qu’elle assume une part substantielle de responsabilité dans ce domaine, eu égard à sa richesse relative. UN ٣٧- وفي حين أن إعادة توطين أعداد كبيرة من اللاجئين الصربيين من كرواتيا والبوسنة والهرسك في مناطق كثيرة من فويفودينا قد فرض عبئا هاما على الموارد المحلية إلا أنه من المفهوم أن تطالب السلطات المنطقة بالاضطلاع بمسؤولية كبيرة في ذلك الميدان نظراً لثراء فويفودينا النسبي.
    Quoique leur préoccupation soit compréhensible, il est clair que la Voïvodine, du fait de sa richesse relative, doit supporter une part raisonnable du fardeau que constitue l'aide à l'énorme population de réfugiés actuellement présente en République fédérative de Yougoslavie. UN وفي حين أن قلق اﻷقليات أمر مفهوم فمن الواضح أن فويفودينا يجب، نظراً لثرائها النسبي، أن تتحمل نصيباً معقولاً من عبء مساعدة اﻷعداد الهائلة من اللاجئين الذين يعيشون اﻵن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Suriname a également étudié la possibilité de devenir membre à part entière du CARICOM, convaincu qu'en le devenant il renforcera sa propre capacité à accroître la coopération régionale tout en apportant à la Communauté des Caraïbes sa richesse culturelle et ses atouts économiques. UN وقد استكشفت سورينام أيضا إمكانية الانضمام إلى الاتحاد الكاريبي بوصفها عضوا كاملا بالنظر إلى انها تعتقد أنها ستعزز بهذا الانضمام قدرتها على تكثيف التعاون اﻹقليمي وستجلب إلى الاتحاد الكاريبي ثراءها الثقافي وفرصها الاقتصادية.
    Non, je veux donner au Roi des villes de vivants et ainsi accroître sa richesse. Open Subtitles كلا، بل أريدُ أن أقدم للملك مدنا تعج بالحياة لتزداد ثروته
    Personne n’accorde d’importance au fait qu’il ait acquis sa richesse et son pouvoir en exploitant astucieusement un environnement de non-droit où règnent la pauvreté et la corruption. UN وثمة عدم اكتراث على الصعيد المحلي بحقيقة أنه اكتسب ثروته وسلطته عن طريق استغلاله الماكر لبيئة يسودها انعدام القانون والفقر والفساد.
    Il rend responsable l'ONU des souffrances du peuple iraquien alors même qu'il utilise sa richesse pétrolière pour se bâtir des palais somptueux et armer son pays. UN وهو ينحي باللائمة على الأمم المتحدة في معاناة الشعب العراقي، بينما يستخدم ثروته النفطية لبناء قصور فخمة لنفسه ولشراء الأسلحة لبلده.
    Les transferts d'armes ont contribué à la poursuite de la violence, notamment dans l'est du pays et l'exploitation illégale des ressources ont spolié la population congolaise de sa richesse nationale. UN فقد أسهمت عمليات نقل الأسلحة في تواصل العنف، لا سيما في شرق البلد، بينما سلب الاستغلال غير القانوني للموارد الشعب الكونغولي ثروته الوطنية.
    La communauté internationale doit s'acquitter de ses responsabilités en oeuvrant pour faire respecter le droit international et protéger la souveraineté permanente du peuple palestinien sur sa richesse et ses ressources naturelles, ainsi que son doit à l'autodétermination. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته باتخاذ إجراءات لحماية القانون الدولي وحماية السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني على ثروته وموارده الطبيعية، بالإضافة إلى حقه في تقرير المصير.
    Maître Dan ne parlait pas de sa richesse, mais il devait être à l'aise, en effet. Open Subtitles لم يتحدث السيد (دان) عن ثروته لكن لا بد أنه كان يجني الكثير حقاً
    Avec sa richesse et la position. Open Subtitles مع ثروته وموقعه
    Les trois langues officielles de la Belgique contribuent à sa richesse culturelle, mais soulèvent parfois des questions pratiques. UN وتسهم لغات بلجيكا الرسمية الثلاث في ثرائها الثقافي، رغم أنها تثير أحياناً قضايا عملية.
    L’auteur affirme que son clan n’a pas participé directement aux combats mais qu’il est en butte à l’hostilité des autres clans à cause de sa richesse et de son refus de se joindre aux milices hawiye ou de leur fournir un soutien économique. UN ويدعي مقدم البلاغ أن العشيرة لم تشارك مباشرة في المعارك، غير أنها استهدفت من جانب عشائر أخرى بسبب ثرائها ورفضها الانضمام إلى ميليشيا الهوية أو دعمها اقتصاديا.
    Bien que 20 % de son territoire soit occupé, qu'il accueille plus d'un million de réfugiés et ait perdu le quart de sa richesse nationale, il a été considéré comme un État prospère. UN فرغم أن نسبة ٢٠ في المائة من أراضيها خاضعة للاحتلال، وأنه يوجد بها ما يزيد على مليون لاجئ وأنها فقدت ربع ثروتها الوطنية فقد حدد نصيبها المقرر باعتبارها دولة غنية.
    L'étrange singularité du Gabon, seul pays dans la catégorie des pays dits à revenu intermédiaire au sud du Sahara, réside en ce que sa richesse est produite par et pour des acteurs extérieurs. UN والحالة الغريبة في غابون، البلد الوحيد في الفئة المسماة بفئة الدخل المتوسط في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تتمثل في أن ثروتها من إنتاج جهات فاعلة خارجية ولأجل تلك الجهات.
    73. La réinstallation d'un grand nombre de réfugiés serbes de Croatie et de Bosnie-Herzégovine dans plusieurs régions de Voïvodine constitue certainement une lourde charge pour les ressources locales, mais il est compréhensible que les autorités attendent de la Voïvodine qu'elle assume une part substantielle de responsabilité dans ce domaine, eu égard à sa richesse relative. UN ٣٧ - وفي حين أن إعادة توطين أعداد كبيرة من اللاجئين الصربيين من كرواتيا والبوسنة والهرسك في مناطق كثيرة من فويفودينا قد فرض عبئا هاما على الموارد المحلية إلا أنه من المفهوم أن تطالب السلطات المنطقة بالاضطلاع بمسؤولية كبيرة في ذلك الميدان نظراً لثراء فويفودينا النسبي.
    Quoique leur préoccupation soit compréhensible, il est clair que la Voïvodine, du fait de sa richesse relative, doit supporter une part raisonnable du fardeau que constitue l’aide à l’énorme population de réfugiés actuellement présente en République fédérative de Yougoslavie. UN وفي حين أن قلق اﻷقليات أمر مفهوم فمن الواضح أن فويفودينا يجب، نظراً لثرائها النسبي، أن تتحمل نصيباً معقولاً من عبء مساعدة اﻷعداد الهائلة من اللاجئين الذين يعيشون اﻵن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    47. M. ABDULLAH (Inde) dit que son pays a su, au fil des siècles, préserver sa diversité qui fait sa richesse et concilier, notamment depuis l'indépendance, tradition et modernité. UN ٤٧ - السيد عبد الله )الهند( قال إن بلاده قد تمكنت، على مر القرون، من الحفاظ على تنوعها الذي يشكل ثراءها وتمكنت من التوفيق، بصفة خاصة منذ الاستقلال، بين التقاليد والعصرية.
    Ils font ressortir qu'ils sont résolus à oeuvrer au triomphe de la liberté, comme à la protection et à la mise en valeur de leur héritage culturel et spirituel dans toute sa richesse et toute sa diversité. UN وتشدد على عزمها على أن تبذل قصارى جهودها من أجل انتصار الحرية وحماية وتعزيز تراثها الثقافي والروحي بكل ثرائه وتنوعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد