ويكيبيديا

    "sa sûreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقه الضماني
        
    • الحق الضماني
        
    • سلامتهم
        
    • لحقه الضماني
        
    • سلامتها
        
    • بحقه الضماني
        
    • تعرض أمنهم
        
    • ضمانه
        
    • حقه المضمون
        
    • فيها الإنفاذ
        
    • سابق وضعه
        
    Le créancier garanti pourrait aussi réaliser sa sûreté en cas de défaillance en demandant à recevoir les redevances que le preneur de licence doit au propriétaire en sa qualité de donneur de licence. UN وبديلا لذلك، يمكن للدائن المضمون للمالك أن يُنْفذ حقه الضماني في حال وقوع تقصير بأن يُحصِّل الإتاوات التي يدين بها المرخَّص له تجاه المالك بوصفه المرخِّص.
    O n'exécute pas l'obligation garantie par la sûreté et C prend des mesures pour réaliser sa sûreté. UN ويَشرع الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني.
    L octroie une sous-licence pour un marché commercial à S. O n'exécute pas l'obligation garantie par la sûreté et C prend des mesures pour réaliser sa sûreté. UN ويقصّر المالك في تنفيذ الالتزام المضمون بالحق الضماني، فيَشرع الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني.
    Peut-être lui faudra t-il pour ce faire inscrire plusieurs avis relatifs à sa sûreté dans les registres appropriés de ces États. UN وقد يستلزم ذلك تسجيل إشعارات متعددة بشأن الحق الضماني في مكتبي التسجيل الخاصين بذلك في الدولتين.
    La sécurité humaine est une approche de la sécurité qui privilégie la personne : il s'agit de protéger l'individu des menaces à sa sûreté et à son bien-être. UN والأمن البشري هو نهج لتحقيق الأمن محوره البشر: فهو يركز على حماية الأفراد من الأخطار التي تهدد سلامتهم ورفاههم.
    O n'exécute pas l'obligation garantie par la sûreté et C prend des mesures pour réaliser sa sûreté. UN ويقصّر المالك في تنفيذ الالتزام المضمون في الحق الضماني، فيَشرع الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني.
    O n'exécute pas l'obligation garantie par la sûreté et C prend des mesures pour réaliser sa sûreté. UN ويقصّر المالك في تنفيذ التزامه المضمون بالحق الضماني، فيشرع الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني.
    Il a aussi été dit que le Guide sur l'insolvabilité traitait des cas dans lesquels un créancier garanti pouvait prendre des dispositions pour réaliser sa sûreté. UN وقيل أيضا إن دليل الإعسار يتناول الحالات التي يمكن فيها للدائن المضمون أن يتخذ خطوات لإنفاذ حقه الضماني.
    On a également fait observer qu'en règle générale, le créancier garanti ne pourrait exercer ce droit qu'après la défaillance du constituant dans le cadre de la réalisation de sa sûreté. UN ولوحظ أيضا أن الدائن المضمون لا يستطيع عادة أن يمارس ذلك الحق إلا بعد تقصير المانح في سياق إنفاذ حقه الضماني.
    Si le créancier garanti antérieur n'a pas accompli les formalités nécessaires pour rendre sa sûreté pleinement opposable aux tiers, le créancier ultérieur peut raisonnablement présumer qu'il a implicitement consenti au risque de se voir déclassé. UN وإذا لم يتخذ الدائن المضمون السابق الخطوات اللازمة لجعل حقه الضماني نافذا بالكامل تجاه الأطراف الثالثة، فمن المعقول أن يفترض الدائن اللاحق أنه وافق ضمنيا على احتمال إنزال مرتبته في الأولوية.
    En cas d'incertitude quant au rang de priorité de sa sûreté future au moment de décider s'il va ou non consentir le crédit, il tablera moins sur le bien grevé. UN وطالما تشكّك الدائن في أولوية حقه الضماني المحتمل وهو ينظر في تقديم الائتمان، سيقلل من تعويله على الموجودات المرهونة.
    Il se peut donc que le créancier garanti réalisant sa sûreté à l'encontre d'un licencié ait des droits limités contre les autres parties. UN ومن ثم، فقد تكون للدائن المضمون الذي يُنْفِذ حقه الضماني تجاه المرخَّص لـه حقوق تجاه الأطراف الأخرى.
    D'un autre côté, un argument solide en faveur de la protection des droits du créancier garanti est que ce dernier s'est expressément fondé sur sa sûreté pour octroyer le crédit. UN وهناك من ناحية أخرى حجة قوية متعلقة بالسياسة العامة تؤيّد حماية حقوق الدائن المضمون باعتبار أن الدائن المضمون قد اعتمد صراحة على حقه الضماني كأساس لتقديم الائتمان.
    Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté contre ce bien conformément à la loi applicable. UN وفي هذه الحالة يكون الدائن المضمون حرا في إنفاذ حقه الضماني بخصوص تلك الموجودات بمقتضى القانون المنطبق.
    Ainsi, si le créancier garanti venait à abandonner temporairement la possession du document, sa sûreté ne serait pas automatiquement opposable, à moins qu'il n'existe un écrit permettant d'assurer la continuité de la sûreté entre les parties. UN ومن ثم إذا تخلّى الدائن المضمون عن الحيازة مؤقتا فيما بعد فإن ذلك لن يؤدي إلى النفاذ التلقائي تجاه الأطراف الثالثة إلاّ إذا كانت هناك كتابة تكفي لكفالة استمرار وجود الحق الضماني بين الطرفين.
    Le créancier garanti ne peut réaliser sa sûreté que contre les droits particuliers que le constituant a sur les biens grevés. UN فلا يجوز للدائن المضمون أن ينفذ الحق الضماني إلا على الحقوق المعينة التي يمتلكها المانح فعليا في الموجودات المرهونة.
    L'Union européenne tient aussi à souligner que tout le personnel déployé doit recevoir une formation et un équipement qui portent sa sûreté et sa sécurité au maximum. UN كذلك يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد أهمية ضرورة توفير هذه الاستعدادات الفنية لجميع اﻷفراد الذين سيجري نشرهم في اﻷماكن المحددة، ومدهم بالمعدات اللازمة، التي تحقق سلامتهم إلى أقصى حـد.
    Le point commun à ces différentes exigences est que le créancier garanti doit prendre toutes les mesures nécessaires pour qu'aucun tiers ne puisse penser que les biens du constituant font encore potentiellement l'objet de sa sûreté. UN والعامل المشترك بين تلك المقتضيات هو أنه ينبغي للدائن المضمون أن يتخذ ما يلزم من خطوات لكفالة ألا يعتقد أي طرف ثالث أنه يحتمل أن موجودات المانح لا تزال خاضعة لحقه الضماني.
    La Géorgie a déployé des efforts importants en vue d'améliorer sa sûreté et sa sécurité nucléaires. UN وبذلت جورجيا جهودا كبيرة تهدف إلى تحسين سلامتها وأمنها النوويين.
    De ce fait, en inscrivant un avis concernant sa sûreté sur le registre spécialisé, le créancier garanti du propriétaire ou du donneur de licence de propriété intellectuelle pouvait toujours obtenir la priorité sur le créancier garanti ordinaire du preneur de licence. UN ومن ثم يكون دائماً بمقدور الدائن المضمون لمالك الممتلكات الفكرية أو مرخِّصها، من خلال تسجيله إشعاراً بحقه الضماني في سجل متخصص، أن يحصل على الأولوية على الدائن المضمون العام للمرخَّص له.
    Ainsi, les droits qu'a un créancier garanti de réaliser sa sûreté peuvent être différés à l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. UN فعلى سبيل المثال، يجوز إرجاء حق الدائن المضمون في إنفاذ ضمانه إلى حين بدء إجراءات الإعسار.
    Un créancier garanti de rang supérieur est protégé parce que sa sûreté sur le bien dont il est disposé est maintenue. UN ويجد أي دائن مضمون أقدم الحماية لأن حقه المضمون في الموجودات المقررة يظل قائما.
    Dans une opération garantie, le créancier souhaite normalement que ses droits soient reconnus dans tous les États où il pourrait réaliser sa sûreté (y compris dans un État où est administrée une procédure d'insolvabilité visant le constituant ou ses biens). UN ففي المعاملة المضمونة، يريد الدائن المضمون عادة أن يضمن الاعتراف بحقوقه في جميع الدول التي قد يحدث فيها الإنفاذ (بما فيها الولاية القضائية التي تُدار فيها إجراءات الإعسار المتعلقة بالمانح وبموجوداته).
    34. Les États qui confèrent au fichier du registre une valeur probante déterminante peuvent néanmoins autoriser le créancier garanti à rétablir l'effet de sa sûreté à compter de l'inscription initiale aux seules fins de régler un conflit de priorité avec un réclamant concurrent que le créancier primait avant l'inscription de l'avis de modification ou de radiation. UN " 34- ورغم ذلك، يجوز للدول التي تولي أهمية قصوى لقطعية قيود السجل السماحُ للدائن المضمون بإعادة تسجيله إلى سابق وضعه، على أن يبدأ نفاذ تلك الإعادة إلى الوضع السابق اعتبارا من وقت التسجيل الأصلي لغرض ينحصر في التنافس على الأولوية مع مطالب منافس كان للدائن المضمون الذي يعيد تسجيله إلى سابق وضعه الأولويةُ عليه قبل تسجيل التعديل أو الإلغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد