ويكيبيديا

    "sa santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صحته
        
    • صحتها
        
    • بصحته
        
    • صحتهم
        
    • حالته الصحية
        
    • بصحة
        
    • بصحتها
        
    • على الصحة
        
    • لصحته
        
    • لصحتها
        
    • صحة الطفل
        
    • وصحتها
        
    • لصحتهم
        
    • حياتها في
        
    • لظروفه الصحية
        
    Il a également déclaré que sa santé était mauvaise et qu'on l'empêchait de se faire soigner. UN وقال أيضاً إنه يعاني من اعتلال صحته ويُحرم من تلقي أي شكل من أشكال الرعاية الطبية.
    Ce droit implique la liberté de contrôler son propre corps et sa santé, et garantit spécifiquement la liberté sexuelle et génésique. UN ويتضمن هذا الحق حرية الإنسان في التحكم في صحته وبدنه، وينص بشكل محدد على الحرية الجنسية والإنجابية.
    Le prieur précédent était malade mais a retrouvé sa santé. Open Subtitles رئيس الدير السابق كان مريض لكن إستعاد صحته
    Pour garantir la pérennité du système des Nations Unies, au cours de sa nécessaire mutation, il faut toutefois veiller aussi à sa santé financière. UN وفي سبيل ضمان استمرارية منظومة اﻷمم المتحدة خلال تحولها اللازم، لا بد أن نسهر أيضا على تحقيق صحتها المالية.
    Il demande au Comité de solliciter de la Finlande des mesures provisoires de protection afin d'empêcher un préjudice irréparable à sa santé. UN وهو يلتمس من اللجنة أن تطلب إلى فنلندا أن تتخذ تدابير حماية مؤقتة حتى لا يلحق بصحته ضرر لا يمكن إصلاحه.
    sa santé et son intégrité physique sont primordiales pour son travail. Open Subtitles والحفاظ على صحتهم وسلامتهم البدنيه مهمةٌ أساسية في عملهم.
    Il a aussi souligné qu'il avait reçu une équipe de médecins envoyés par le Gouvernement pour faire le bilan général de sa santé. UN وشدد السيد غباغبو على أنه استقبل فريقاً من الأطباء أرسلته الحكومة لفحص حالته الصحية.
    Ma délégation continue d'être préoccupée par la santé de chaque être humain, y compris sa santé génésique. UN ولا يزال وفدي يشعر بالانشغال حيال صحة كل إنسان على اﻹطلاق، بما في ذلك صحته اﻹنجابية.
    Les libertés, qui gagnent en importance au fur et à mesure que les capacités et la maturité de l'enfant grandissent, comprennent le droit de contrôler sa santé et son corps. UN وتشمل الحريات، التي تتعاظم أهميتها مع تزايد نمو قدرات الطفل ورشده، ومن ذلك حق الفرد في التحكم في صحته وجسده.
    Il a également été placé à l'isolement pendant de longues périodes, ce qui a eu des effets préjudiciables sur sa santé physique et mentale. UN كما أُودع السيد سمير في الحبس الانفرادي لفترات مطولة، وكان لذلك تأثير سلبي على صحته البدنية والعقلية.
    sa santé ne s'est pas détériorée et il ne s'est pas plaint de pneumonie ni de sinusite. UN ولم تتدهور صحته ولم يشتك من التهاب في الرئتين والجيوب الأنفية.
    L'auteur demande au Comité d'accélérer l'examen de l'affaire étant donné que sa santé se dégrade car il souffre de dépression. UN وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة التعجيل بفحص قضيته نظراً لتدهور صحته بسبب الاكتئاب.
    De proches parents de l'auteur ont porté plainte contre les personnes qu'ils tenaient pour responsables du préjudice causé à sa santé. UN وقد قدّم بعض أقاربه شكوى ضد الجهات المسؤولة عن تردي صحته.
    Ces détentions successives auraient gravement altéré sa santé. UN ويقال إن فترات الاعتقال المتعاقبة قد أثرت تأثيراً خطيراً على صحته.
    L'emprisonnement au secret et le manque de soins médicaux auraient profondément affecté sa santé mentale. UN ويُعتقد أن الحبس الانفرادي وانعدام المعالجة الطبية المناسبة قد عملا على زيادة تدهور صحته العقلية.
    Si sa santé faiblit avant que les Anglais soient expulsés, Open Subtitles لو تعثرت صحتها قبل أن تطرد الأنجليز عندها
    Les conditions dans lesquelles la femme s'acquitte de ses travaux domestiques ne devraient pas nuire à sa santé. UN ولا ينبغي لبيئة عمل المرأة في المنزل أن تؤثر تأثيرا معاكسا على صحتها.
    L'auteur considère aussi que l'État partie minimise la gravité de ses allégations concernant sa santé et ses perspectives de subsistance. UN ويرى صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تقلل من جدية ادعاءاته بشأن التوقعات المرتبطة بصحته ومعيشته.
    Il ne peut être affecté à des tâches nuisibles à sa santé ou à son développement moral. UN ولا يجوز تعيين القصّر في وظائف ذات تأثير ضار على صحتهم وروحهم المعنوية.
    Le requérant fournit également copie des rapports médicaux établis par les psychologues ou thérapeutes sur sa santé depuis qu'il est en Suisse. UN وقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخ التقارير الطبية للأطباء النفسيين أو المعالجين حول حالته الصحية منذ قدومه إلى سويسرا.
    Prévoit sous réserve de la présentation d'un certificat médical, l'affectation sans perte de salaire de la travailleuse à un autre poste de travail si son travail habituel compromet sa santé et celle de l'enfant qu'elle porte. UN يوفر نصاً يتيح نقل الوظيفة من دون خسائر في الأجور عند تقديم شهادة طبية إذا كان العمل الحالي ضاراً بصحة الأم والطفل.
    La détention dans une cellule froide et dans de mauvaises conditions d'hygiène est plus nuisible à sa santé qu'à celle des prisonniers hommes. UN إن الاحتجاز في زنزانة باردة وفي ظروف صحية رديئة كان أكثر إضرارا بصحتها منه بصحة السجناء الذكور.
    Elle reconnaît à chacun le droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille. UN وهو يثبت لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له وﻷسرته.
    Le bébé reçoit une aide depuis sa vie intra-utérine jusqu'à l'âge de 1 an, période considérée comme fondamentale pour sa santé. UN ويتلقى الطفل المساعدة منذ تكونه في الرحم حتى يبلغ عمره سنة واحدة، وهي فترة تعتبر أساسية لصحته.
    N'est pas répréhensible l'avortement pratiqué par un médecin avec le consentement de la femme enceinte ou de son représentant légal, si elle en a un, lorsque cet avortement est le seul moyen de sauver la vie de la femme enceinte ou de lui éviter une détérioration grave et permanente de sa santé. UN المادة ٩١١: اﻹجهاض الذي يقوم به طبيب برضا المرأة الحامل أو ممثلها القانوني، لا يعاقب عليه إذا كان هو الطريقة الوحيدة ﻹنقاذ حياة المرأة الحامل، أو لتجنب أضرار خطيرة ومؤذية لصحتها.
    Assurer le bien-être de l'enfant c'est non seulement préserver sa santé, mais aussi lui donner une éducation solide afin de faire de lui un futur agent du développement. UN إن ضمان رفاه الأطفال لا يعني مجرد كفالة صحة الطفل بل يعني أيضا منح الطفل تعليما قويا بغية جعل ذلك الطفل عنصرا للتغيير في المستقبل.
    Peu importe la maturité d'une fille de 16 ans, le mariage a des conséquences sur son éducation, sa santé et d'autres domaines encore. UN ومهما بلغت البنت من النضج في سن 16، فإن الزواج له تبعات فيما يتعلق بتعليمها وصحتها وغير ذلك من المجالات.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg souligne en outre que les mesures unilatérales de cet ordre portent atteinte au bien-être des populations touchées et créent des obstacles à la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux, y compris le droit de toute personne à un niveau de vie permettant d'assurer sa santé, son bien-être et son droit à l'alimentation, aux soins médicaux et aux services sociaux nécessaires. UN وتشير خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أيضـا إلى أن هذه التدابير الأحادية الجانب تعيق رفـاه المتضررين وتوجد عوائق تحول دون تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حق الجميع في التمتع بمستوى معيشة ملائم لصحتهم ورفاههم، وحقهم في الحصول على الغذاء والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية.
    Leur mère est malade et sa santé serait grandement compromise s'ils étaient expulsés vers l'Afghanistan. UN وقالا إن والدتهما مريضة وستكون حياتها في خطر كبير إذا تم ترحيلهما إلى أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد