ويكيبيديا

    "sa signature" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توقيعه
        
    • التوقيع عليه
        
    • توقيعها
        
    • توقيع كل
        
    • من التوقيع
        
    • بتوقيعه
        
    • على التوقيع عليها
        
    • توقيع الاتفاق
        
    • والتوقيع
        
    • لتوقيعه
        
    • للتوقيع عليها
        
    • توقيعة
        
    • بصمته
        
    • يوقّع
        
    • تاريخ التوقيع
        
    La présente décision prend effet à la date de sa signature. UN ويدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من يوم توقيعه.
    dans le cas de Gregory, sa signature est la torture. Open Subtitles في حالة غريغوري ان توقيعه الاجرامي هو التعذيب
    Vous pouvez nous aider en expliquant quelle est sa signature. Open Subtitles ما هو توقيعه بمقالك انه الختم الشخصي للقاتل
    Le présent Accord prend effet à la date de sa signature. UN يدخل الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من لحظة التوقيع عليه.
    Il est également impératif que des négociations sur un traité complet d'interdiction des essais nucléaires soient menées à bien et puissent conduire à sa signature. UN ومن اللازم أيضا أن تختتم بنجاح المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مما يؤدي إلى توقيعها.
    Tout ce mémo comporte sa signature. Qu'est-ce qu'il peut bien avoir contre toi ? Open Subtitles هذه المذكره بالكامل لدينا توقيعه عليها ما الذي لديه ضدك ؟
    LE PRESENT ACCORD, conclu en application des décisions des commandements en chef des Parties réunis à Genève, prend effet dès sa signature. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه.
    LE PRESENT ACCORD, conclu en application des décisions des commandements en chef des Parties réunis à Genève, prend effet dès sa signature. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه.
    Le présent accord entre en vigueur à la date de sa signature. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    Le présent accord entre en vigueur à la date de sa signature. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    Le présent PACTE NATIONAL entrera en vigueur le jour même de sa signature. UN ويبدأ نفاذ هذا الميثاق الوطني من تاريخ توقيعه.
    Il rappelle qu'il n'a jamais consenti à cet examen, ce qui est attesté par l'absence de sa signature sur le document. UN ويذكّر بأنه لم يوافق عليه، وهو أمر يثبته عدم وجود توقيعه على الوثيقة.
    sa signature et son entrée en vigueur dans les meilleurs délais contribueraient certainement à atténuer bon nombre des divergences interétatiques. UN كما أن التوقيع عليه وبدء نفاذه دون تأجيل، سيسهم بالتأكيد في تخفيف حدة عدد لا بأس به من الخلافات فيما بين الدول.
    L'Accord est entré en vigueur à la date de sa signature. UN ودخل الاتفاق حيز التنفيذ عند التوقيع عليه.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques est en cours d'examen en vue de sa signature. UN ويجري النظر في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بغرض التوقيع عليه.
    En tant que signataire de la Convention-cadre sur les changements climatiques, Vanuatu est sur le point d'ajouter sa signature au Protocole qui s'y rapporte. UN وفانواتو بوصفها أحد الموقعين على الاتفاقية الإطارية المعنية بتغير المناخ، تعتزم إضافة توقيعها على البروتوكول قريبا.
    Le présent mémorandum d'entente entrera en vigueur dès sa signature et restera valide jusqu'à l'achèvement du travail de la Commission. UN وتدخل هذه المذكرة حيز التنفيذ لدى توقيعها وتبقى نافذة لغاية استكمال أعمال اللجنة.
    Le Conseil des ministres a approuvé récemment sa signature qui aura lieu dans les prochains mois. UN ووافق مجلس الوزراء مؤخرا على توقيعها الذي سيتم في الأشهر المقبلة.
    Les caissiers verseront les espèces sur la base d'une liste fournie par le groupe de vérification de l'opération DDR et veilleront à ce que chaque bénéficiaire appose sa signature et accuse réception du paiement. UN وسيصرف أمناء الصندوق النقد على أساس قائمة تزودهم بها وحدة التحقق التابعة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ويضمنون توقيع كل مستفيد على مدفوعات بدل الإقامة أثناء السفر والإقرار باستلامها.
    Après sa signature, il engage le processus de ratification. UN تشرع وزارة الخارجية في عملية التصديق على هذه النصوص بعد الانتهاء من التوقيع عليها؛
    L'auteur a confirmé avec sa signature que l'accusation portée contre lui était clairement comprise et qu'il avait été informé des droits procéduraux de tout inculpé. UN وأكد صاحب البلاغ بتوقيعه أن التهمة الموجهة ضده واضحة وأنه أُبلغ بحقوقه الإجرائية كمتهم.
    Sa délégation se félicite de la ratification de START II par la Fédération de Russie, mais elle reste profondément préoccupée par le fait que ce traité n'est pas encore entré en vigueur, sept ans après sa signature. UN وذكرت أنه في حين يرحِّب وفدها بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة " ستارت " - 2 فإنـه لا يزال يشعر بالقلق البالغ لأن المعاهدة لم تدخل بعد حيِّز النفاذ بعد مرور سبع سنوات على التوقيع عليها.
    sa signature a été une mesure positive qui devrait permettre de continuer d'avancer dans d'autres domaines. UN وكان توقيع الاتفاق خطوة إيجابية من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من التقدم في مجالات أخرى.
    Le transporteur ou son représentant qui prend possession du chargement doit indiquer l'identité des moyens de transport utilisés ainsi que la date de prise en charge et y apposer sa signature. UN ويجب أيضاً الإفادة بوسيلة النقل وتاريخ التحرك والتوقيع من جانب الناقل أو من يمثله بحيازة الشحنة.
    En effet, aux termes de cette variante, la partie qui se fiait à la signature devrait prouver que le signataire supposé n’avait pas exercé le soin raisonnable nécessaire pour éviter l’utilisation non autorisée de sa signature. UN وأشير الى أنه وفقا للبديل ألف، يقع على عاتق الطرف المعتمد عبء الحاجة الى إثبات أن المُوقع المفترض لم يمارس قدرا معقولا من الرعاية لتجنب الاستخدام غير المأذون به لتوقيعه.
    Ses aveux et ses déclarations ont été rédigés en son nom par des membres de la milice et l'enquêteur du Département des affaires intérieures du district de Gissar, et ne lui ont été montrés que pour qu'il y appose sa signature. UN وتولى أفراد الميليشيا والمحقِّق التابع لإدارة الشؤون الداخلية في منطقة غيسار صياغة اعتراف السيد محمدييف وشهادته، ولم تُعرض عليه إلا للتوقيع عليها.
    Donc tu connaissais sa signature. Open Subtitles نعم , لقد كنت تعرق توقيعة المميز
    Donc vous pouvez boucher sa signature vocale dans l'écouter aux portes logiciel. Open Subtitles حتى نتمكن من وضع بصمته الصوتية في برنامج التنصت
    Dans chaque cas, le prestataire de services de certification délivrant le certificat doit apposer une signature numérique sur son propre certificat pendant la période de validité de l'autre certificat utilisé pour vérifier sa signature numérique. UN وفي كل من هذه الحالات، يجب على مقدم خدمات التصديق المصدر للشهادة أن يوقّع رقميا على شهادته أثناء فترة سريان الشهادة الأخرى المستخدمة في التثبت من صحة التوقيع الرقمي لمقدم خدمات التصديق.
    Bien que cet accord ne soit pas encore entré en vigueur, certaines de ces dispositions ont été appliquées à titre provisoire dès sa signature. UN على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد