ويكيبيديا

    "sa stratégie d'achèvement des travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية الإنجاز
        
    • استراتيجيتها للإنجاز
        
    • لاستراتيجية الإنجاز
        
    • باستراتيجيتها للإنجاز
        
    • استراتيجية إنجازها
        
    Le Tribunal établit actuellement un plan global de cession des biens qui sera un élément clef de sa stratégie d'achèvement des travaux. UN وفي هذا الصدد، تقوم المحكمة بوضع خطة شاملة للتصرف في الأصول بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجية الإنجاز.
    À l'évidence, ceci compromettrait sérieusement la capacité du Tribunal de respecter les dates butoirs prévues dans sa stratégie d'achèvement des travaux. UN ومن الواضح أن ذلك سيخلف أثرا سلبيا خطيرا على قدرة المحكمة على الالتزام بالمواعيد المستهدفة في استراتيجية الإنجاز.
    Le Tribunal se félicite de l'adoption rapide et opportune de la résolution susvisée et tient à en remercier le Conseil de sécurité, puisqu'elle lui a permis de continuer à progresser vers la réalisation des objectifs de sa stratégie d'achèvement des travaux. UN وتعرب المحكمة عن امتنانها لمجلس الأمن لتمريره هذا القرار في الوقت المناسب، مما ساعد على تهيئة المجال لمواصلة المحكمة تقدّمها صوب تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Pour la mise en œuvre de sa stratégie d'achèvement des travaux, le Tribunal avait l'intention de constituer deux divisions par chambre, soit six au total. UN 79 - وفي إطار استراتيجيتها للإنجاز خططت المحكمة، لتشغيل ست دوائر فرعية.
    Il est dans l'intérêt général du Tribunal, de son bon fonctionnement et de sa stratégie d'achèvement des travaux de régler cette question dans les meilleurs délais. UN وسيخدم حل هذه المسألة المصلحة عموما، وسيدعم الأداء السليم للمحكمة، ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز.
    Venant compléter les rapports précédents la présente section rend compte des principales mesures prises par le Tribunal en exécution de sa stratégie d'achèvement des travaux. UN ٢٢ - يمثّل الفرع التالي تكملةً للتقارير السابقة وهو يلقي الضوء على العناصر الرئيسية في الجهود التي تبذلها المحكمة من أجل التقيّد باستراتيجيتها للإنجاز.
    Tous ces changements indiquaient clairement que le Bureau du Procureur avait à coeur d'allouer et d'utiliser au mieux ses ressources et de donner suite aux demandes que lui avait adressées le Conseil de sécurité de restreindre la portée de sa stratégie d'achèvement des travaux. UN بل إن تغير الأرقام يشير بوضوح إلى أن مكتب المدعي العام يسعى إلى تخصيص موارده على نحو يضمن الاستخدام الأمثل لها ويستجيب لطلب مجلس الأمن أن يضيق نطاق استراتيجية الإنجاز التي يتبعها.
    Le 7 décembre 2011 et le 7 juin 2012, il a présenté au Conseil de sécurité les rapports semestriels du Tribunal sur sa stratégie d'achèvement des travaux. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 7 حزيران/يونيه 2012، قدم الرئيس التقريرين اللذين يقدمان كل ستة أشهر إلى مجلس الأمن عن استراتيجية الإنجاز.
    De même que la jurisprudence des Tribunaux internationaux a établi un précédent dont s'inspirera la justice pénale internationale, il est à espérer que les efforts du Tribunal visant à réaliser les objectifs de sa stratégie d'achèvement des travaux pourront à l'avenir guider le processus de fermeture d'autres tribunaux. UN 83 - وبالطريقة نفسها التي أرسى بها الاجتهاد القضائي للمحكمتين سابقة في مجال العدالة الجنائية الدولية، يحدونا الأمل في أن تستلهم جهودنا لتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في إغلاق المحاكم في المستقبل.
    Prenant note du bilan que le Tribunal a présenté dans son rapport sur sa stratégie d'achèvement des travaux (S/2011/316), UN وإذ يحيط علما بالتقييمين المقدمين من المحكمة الدولية الواردين في تقريرها عن استراتيجية الإنجاز (S/2011/316)،
    Prenant note du bilan que le Tribunal présente dans son rapport sur sa stratégie d'achèvement des travaux (S/2011/317), UN وإذ يحيط علما بتقديرات المحكمة الدولية الواردة في تقريرها بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2011/317)،
    Prenant note du bilan que le Tribunal a présenté dans son rapport sur sa stratégie d'achèvement des travaux (S/2011/316), UN وإذ يحيط علما بالتقييمين المقدمين من المحكمة الدولية الواردين في تقريرها عن استراتيجية الإنجاز (S/2011/316)،
    Prenant note du bilan que le Tribunal présente dans son rapport sur sa stratégie d'achèvement des travaux (S/2011/317), UN وإذ يحيط علما بتقديرات المحكمة الدولية الواردة في تقريرها بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2011/317)،
    III. Conclusion et recommandations Au cours de l'année écoulée, le Tribunal a accompli des progrès importants dans le cadre de la mise en œuvre de sa stratégie d'achèvement des travaux, et ce, en dépit d'une charge de travail extrêmement lourde : cinq jugements concernant neuf personnes ont été rendus par ses chambres. UN 82 - حققت المحكمة تقدما ملحوظا خلال السنة الماضية في سعيها إلى بلوغ أهداف استراتيجية الإنجاز على الرغم من مواجهة عبء عمل ثقيل جدا: فقد أصدرت خلال هذه الفترة خمسة أحكام ابتدائية في حق تسعة متهمين.
    Je tiens à vous faire part d'une demande qui émane du Président du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 qui a une incidence directe sur la capacité de ce tribunal de mettre en œuvre sa stratégie d'achèvement des travaux. UN أود إحاطتكم علما بفحوى طلب مقدم من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، يتعلق بشكل مباشر بقدرة المحكمة الدولية على تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي تنتهجها.
    Je souhaite appeler votre attention sur deux questions importantes qui ont une incidence directe sur la capacité du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de mettre en œuvre sa stratégie d'achèvement des travaux. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى مسألتين مهمتين لهما تأثير مباشر على قدرة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    Je suis convaincu que, comme moi, vous estimerez qu'il importe au plus haut point de donner au Tribunal les moyens de respecter les dates butoirs retenues dans sa stratégie d'achèvement des travaux. UN وإنني على ثقة أنكم ستوافقون على أن من المستصوب جدا بذل كل جهد ممكن لضمان بقاء المحكمة في أفضل وضع ممكن للوفاء بالتواريخ المستهدفة في استراتيجيتها للإنجاز.
    Elle espère que la nomination d'un Procureur et de cinq nouveaux juges ad litem, l'augmentation du nombre de chambres de première instance et les efforts déployés par le nouveau Président du Tribunal pour accélérer les procès produiront leurs fruits dans les années à venir et aideront le Tribunal à mener à bien sa stratégie d'achèvement des travaux. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يؤدي تعيين مدع عام وخمسة قضاة مخصصين إضافيين، وزيادة عدد الدوائر الابتدائية والجهود التي يبذلها الرئيس الجديد للمحكمة لكفالة إجراء المحاكمات على نحو أسرع إلى تحقيق المزيد من التقدم في السنوات المقبلة عندما تنفذ المحكمة استراتيجيتها للإنجاز.
    Je suis convaincu que, comme moi, vous estimez qu'il importe au plus haut point de n'épargner aucun effort pour donner au Tribunal les moyens de respecter les dates butoirs retenues dans sa stratégie d'achèvement des travaux. UN وإني على ثقة من أنكم ستوافقون على أنه من المستصوب إلى حد كبير أن تُبذل كافة الجهود لضمان بقاء المحكمة الدولية في أحسن وضع يمكنها من الوفاء بالمواعيد المستهدفة لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بها.
    Il est dans l'intérêt général du Tribunal, de son bon fonctionnement et de sa stratégie d'achèvement des travaux de régler cette question dans les meilleurs délais. UN وسيصب حل هذه المسألة على وجه السرعة في المصلحة العامة للمحكمة وحسن أدائها ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز.
    La section qui suit complète les rapports précédents et met en exergue les principaux éléments qui concourent à l'exécution, par le Tribunal, de sa stratégie d'achèvement des travaux. UN 18 - يكمل القسم التالي التقارير السابقة، ويسلط الضوء على العناصر الأساسية للجهود التي تبذلها المحكمة للتقيد باستراتيجيتها للإنجاز.
    Pour conclure, nous réitérons notre appel à cе que le TPIR poursuive ses efforts afin de respecter, autant que possible, sa stratégie d'achèvement des travaux, tout en assurant que justice soit rendue, par le transfert des cas résiduels aux juridictions rwandaises. UN وفي ختام كلمتي، نؤكد مجدداً على دعوتنا المحكمةَ إلى مواصلة مساعيها الهادفة إلى احترام استراتيجية إنجازها إلى أقصى حد ممكن، مع كفالة تحقيق العدالة بإحالة القضايا المتبقية إلى الولاية القضائية الرواندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد