ويكيبيديا

    "sa structure actuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيكل الحالي
        
    • بهيكلها الحالي
        
    • هيكله الحالي
        
    • هيكلها الحالي
        
    Elle devrait également désigner des référents régionaux, au sein de sa structure actuelle et dans les limites des ressources existantes, qui lui permettraient d'approfondir ses perspectives régionales. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    Il est évident qu'avec sa structure actuelle, le Bureau ne pourra pas faire face à la demande croissante de services. UN ومن الواضح أن الهيكل الحالي لن يستطيع تلبية الطلبات المتزايدة.
    La composition du Conseil dans sa structure actuelle est manifestement déséquilibrée et ne reflète pas véritablement la composition de l'Organisation. UN إن الهيكل الحالي للعضوية كما هو واضح غير متوازن ولا يعكس حقيقة العضوية في الأمم المتحدة.
    Avec sa structure actuelle, la Division des systèmes informatiques n'est pas en mesure de faire le nécessaire car elle ne dispose pas des ressources voulues dans le domaine de la gestion de la mise au point des systèmes. UN وحتى الآن، لم تستطع شعبة نظم المعلومات بهيكلها الحالي معالجة هذه المسألة بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية في مجال إدارة تطوير النظم.
    Ces postes supplémentaires doivent permettre d'assurer une sécurité rapprochée renforcée à l'intention des deux Représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général, compte tenu de la situation actuelle en matière de sécurité et du fait que dans sa structure actuelle, l'équipe de protection rapprochée du Représentant spécial n'est pas à même de répondre à cette demande. UN وتلزم الوظائف الإضافية لتعزيز الحماية الشخصية لاثنين من نواب الممثل الخاص للأمين العام، بالنظر إلى البيئة الأمنية الراهنة، وعدم إمكانية الوفاء بهذا الطلب من بين فريق الممثل الخاص في ظل هيكله الحالي.
    La Mission propose de retirer le Groupe de la protection des femmes de sa structure actuelle. UN 73 - تقترح البعثة إزالة وحدة حماية المرأة من هيكلها الحالي.
    Elle devrait également désigner des référents régionaux, au sein de sa structure actuelle et dans les limites des ressources existantes, qui lui permettraient d'approfondir ses perspectives régionales. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    sa structure actuelle ne s'y prête toutefois pas. UN وأشار إلى أن الهيكل الحالي للمنظمة هو، على أي حال، غير كافٍ لتحقيق ذلك الغرض.
    Elle devrait également désigner des référents régionaux, au sein de sa structure actuelle et dans les limites des ressources existantes, qui lui permettraient d'approfondir ses perspectives régionales. UN وعليه أيضاً أن يعيِّن جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد القائمة، لتعميق منظوره الإقليمي.
    Dans sa structure actuelle, le PAS électronique (e-PAS) ne permet pas vraiment de contraindre les fonctionnaires exerçant des fonctions d'encadrement au respect de l'obligation redditionnelle. UN 67 - ويضع الهيكل الحالي لنظام تقييم الأداء الإلكتروني قيودا هامة على جعل الموظفين ذوي مسؤوليات إشرافية موضع مساءلة.
    Ils examineront sa structure actuelle, y compris le rôle de la présidence, le Groupe de pilotage, les Amis du Forum, l'Unité de soutien ainsi que les groupes de travail, et les dispositions de financement. UN وسيُنظر خلال المشاورات في الهيكل الحالي للمنتدى، بما في ذلك دور الرئيس، والفريق التوجيهي، وأصدقاء المنتدى، ووحدة الدعم، وأفرقة العمل، وترتيبات التمويل.
    Nous estimons qu'au cas où la situation au Kosovo continuerait à se détériorer, les experts militaires de la FORDEPRENU, en coopération avec les autorités de la République de Macédoine et en accord avec elles, devraient envisager sérieusement la possibilité de renforcer la composante militaire, tout en maintenant sa structure actuelle et la proportion existante entre le bataillon nordique et le bataillon des États-Unis. UN وإننا نعتقد أنه إذا ما استمر تدهور الحالة في كوسوفو، فإنه ينبغي للخبراء العسكريين التابعين للبعثة أن يفكروا جديا، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا وبموافقتها، في إمكانية تعزيز العنصر العسكري، مع اﻹبقاء على الهيكل الحالي وعلى التناسب بين كتيبة بلدان الشمال اﻷوروبي والكتيبة اﻷمريكية.
    Sous réserve des critiques formulées plus bas, le Comité consultatif trouve intéressant de renforcer les capacités du Bureau des affaires militaires dans certains domaines, sans changer sa structure actuelle. UN 72 - وبالرغم من أوجه القصور المبينة أدناه، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك مزية في تعزيز قدرة مكتب الشؤون العسكرية في بعض المجالات، ضمن الهيكل الحالي.
    Elle devrait également désigner des référents régionaux, au sein de sa structure actuelle et dans les limites des ressources existantes, qui lui permettraient d'approfondir ses perspectives régionales. UN وينبغي له أيضاً أن يعين جهات تنسيق إقليمية ضمن الهيكل الحالي وفي حدود الموارد المتاحة، لتعميق منظوره الإقليمي " ().
    Outre quelques points à examiner à chaque session, cet ordre du jour comprend, dans sa structure actuelle, des points à examiner au titre de plans de travail pluriannuels et des questions/points de discussion isolés à examiner à une session donnée, sauf nouvelle inscription à l'ordre du jour. UN فإضافة إلى بضعة بنود في جدول الأعمال ينظر فيها كل دورة، يتألف الهيكل الحالي لجدول أعمال اللجنة الفرعية من بنود ينظر فيها في إطار خطط عمل متعددة السنوات ومسائل/بنود منفردة للمناقشة، ينظر فيها لدورة واحدة ما لم تمدد.
    En réponse à l'augmentation prévue du nombre de spécialistes de l'évaluation et de l'inspection, devant passer de 9 à 11 pour atteindre un rapport de 11:11, l'AIEA a recommandé que soit menée une évaluation indépendante de l'organigramme du CCI, du type de postes le composant, des attributions correspondantes et des compétences exigées, afin de vérifier si sa structure actuelle est bien aussi efficiente et efficace que possible. UN ورداً على الزيادة المقررة لرفع عدد موظفي التقييم والتفتيش من 9 موظفين إلى 11 موظفاً لتحقيق نسبة 11:11، أوصت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإعداد تقييم مستقل للهيكل التنظيمي لوحدة التفتيش المشتركة ولنوع الوظائف والمسؤوليات والاختصاصات اللازمة لتقدير ما إذا كان الهيكل الحالي لوحدة التفتيش المشتركة هو الأكثر كفاءة وفعالية.
    Il est reconnu que la gouvernance internationale de l'environnement, dans sa structure actuelle, n'est pas en mesure de répondre aux problèmes environnementaux qui se posent aujourd'hui et aux besoins des pays. UN الإقرار بأن الحوكمة البيئية الدولية بهيكلها الحالي ليست في وضع يمكنها من الاستجابة للتحديات البيئية للعالم اليوم وللاحتياجات القطرية.
    La Mission, dont le quartier général à Kaboul est désormais abrité par le Centre d'opérations des Nations Unies en Afghanistan et le Complexe B, conservera sa structure actuelle sous réserve de quelques modifications touchant à sa taille et à son champ d'intervention, en fonction des conditions de sécurité. UN 5 - وستحتفظ البعثة التي يوجد مقرها حاليا في موقعين رئيسيين في كابل (مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان والمجمع باء) بهيكلها الحالي مع إجراء تعديلات قليلة في النطاق والحجم، رهنا بالظروف الأمنية.
    C'est pourquoi se pose l'éternelle question de savoir si notre Organisation est bien équipée et bien préparée pour relever les multiples défis du temps présent, sachant que sa structure actuelle a été conçue dans un contexte mondial totalement différent, celui de la deuxième moitié du XXe siècle. UN وبالتالي، فإن السؤال الأبدي بشأن ما إذا كانت المنظمة مجهزة تجهيزا كافيا، ومنظمة للتعامل مع هذه التحديات، بينما قد صمم هيكلها الحالي لعالم مختلف، هو عالم النصف الثاني من القرن 20.
    Certains pays ont signalé l'absence d'analyse coûts-avantages de la conversion et la nécessité de préciser de quel élément spécifique de son mandat le Comité ne pouvait s'acquitter du fait des déficiences de sa structure actuelle. UN 45 - وأشارت بعض البلدان إلى عدم وجود تحليل للتكلفة والعائد بشأن التحويل، وكذلك إلى الحاجة إلى توضيح بشأن العناصر المعينة التي لم يمكن تلبيتها من ولاية اللجنة، بسبب أوجه القصور في هيكلها الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد