En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pendant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, depuis le jour de son ouverture jusqu'à sa suspension en décembre 1999. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو من اليوم اﻷول من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pendant la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, depuis le jour de son ouverture jusqu'à sa suspension en décembre 1998. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو من اليوم اﻷول من الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pendant la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, depuis le jour de son ouverture jusqu'à sa suspension en décembre 1997. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو من اليوم اﻷول من الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
C'est ainsi que la MONUC a coprésidé la Commission technique mixte de paix et de sécurité et appuyé ses travaux avant sa suspension. | UN | 51 - وفي هذا الصدد، شاركت البعثة في رئاسة اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن ووفرت الدعم لعملها قبل تعليقه. |
Si une faute est reprochée à un agent, le Secrétaire général peut ordonner sa suspension pendant enquête. | UN | إذا وجهت إلى الموظف تهمة إساءة السلوك وقرر الأمين العام وقف الموظف عن العمل، يوقف الموظف عن العمل أثناء التحقيق. |
2.22 Le 31 décembre 2002, l'auteur a demandé à la Cour administrative supérieure de rouvrir la procédure qui avait abouti à sa suspension et à sa révocation, alléguant des irrégularités de procédure et une violation de son droit à bénéficier d'une procédure orale. | UN | 2-22 وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الإدارية العليا إعادة فتح الإجراءات المتعلقة بوقفه عن العمل ثم طرده، زاعماً حدوث مخالفات إجرائية وانتهاك حقـه في الإدلاء الشفوي. |
En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pendant la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, depuis le jour de son ouverture jusqu'à sa suspension en décembre 2004. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو من اليوم الأول من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pendant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, depuis le jour de son ouverture jusqu'à sa suspension en décembre 2003. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو من اليوم الأول من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pendant la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, depuis le jour de son ouverture jusqu'à sa suspension en décembre 2001. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو من اليوم الأول من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pendant la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, depuis le jour de son ouverture jusqu'à sa suspension en décembre 2002. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو من اليوم الأول من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Ouverte le samedi de 9 heures à 15 heures (du jour de l'ouverture de l'Assemblée jusqu'à sa suspension en décembre). | UN | تفتح أيام السبت من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/15 (من اليوم الأول من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر فقط). |
Ouvert le samedi de 9 heures à 15 heures, du jour de l'ouverture de l'Assemblée jusqu'à sa suspension en décembre. | UN | تفتح أيام السبت من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/15 (من اليوم الأول من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر فقط). |
Ouvert le samedi de 9 heures à 15 heures, du jour de l'ouverture de l'Assemblée jusqu'à sa suspension en décembre. | UN | تفتح أيام السبت من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/15 (من اليوم الأول من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر فقط). |
Du jour de l'ouverture de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, la cafétéria principale sera ouverte le samedi de 9 heures à 15 heures. Elle est fermée le dimanche. | UN | وابتداء من اليوم الأول من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ ديسمبر، ستفتح " الكافيتريا " يوم السبت من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/15؛ وتغلق " الكافيتريا " يوم الأحد. |
Du jour de l'ouverture de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, la cafétéria principale sera ouverte le samedi de 9 heures à 15 heures. Elle est fermée le dimanche. | UN | وابتداء من اليوم الأول من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ ديسمبر، ستفتح " الكافيتيريا " يوم السبت من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/15؛ وتغلق " الكافيتيريا " يوم الأحد. |
Du jour de l'ouverture de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, la cafétéria principale sera ouverte le samedi de 9 heures à 15 heures. Elle est fermée le dimanche. | UN | وابتداء من اليوم الأول من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ ديسمبر، ستفتح " الكافيتيريا " يوم السبت من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/15؛ وتغلق " الكافيتيريا " يوم الأحد. |
Du jour de l'ouverture de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, la cafétéria principale sera ouverte le samedi de 9 heures à 15 heures. Elle est fermée le dimanche. | UN | وابتداء من اليوم الأول من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ ديسمبر، ستفتح " الكافيتيريا " يوم السبت من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/15؛ وتغلق " الكافيتيريا " يوم الأحد. |
La modification de l'acte, sa suspension ou sa révocation, sauf les cas mentionnés plus haut, ne seraient possibles que si le destinataire en est d'accord. | UN | 119 - ولا يجوز تعديل العمل أو تعليقه أو نقضه، في غير الحالات المشار إليها أعلاه، إلا بموافقة الجهة التي وجه إليها العمل. |
Du fait de sa suspension, les entrepreneurs locaux exécutant les projets ont dû débaucher leurs employés, aggravant le problème du chômage dans la région. | UN | وكان تعليقه يعني أن يخفض المقاولون المحليون الذين يقومون بتنفيذ المشاريع العمال التابعين لهم مما يضاعف من مشكلة البطالة في المنطقة. |
Si une faute est reprochée à un agent, le Secrétaire général peut ordonner sa suspension pendant enquête. | UN | إذا وجهت إلى الموظف تهمة إساءة السلوك وقرر الأمين العام وقف الموظف عن العمل، يوقف الموظف عن العمل أثناء التحقيق. |
1.5 M. Lederbauer s'est depuis adressé au Comité des droits de l'homme pour se plaindre d'une multitude de questions de procédure relatives à sa suspension et à sa révocation. | UN | 1-5 ومنذ صدور القرار، رفع السيد ليدرباور إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شكوى للتظلم من مجموعة من المسائل الإجرائية المتعلقة بوقفه عن العمل ثم فصله من الوظيفة. |
La destitution d'un juge, sa suspension, sa mutation dans un autre tribunal ou à un autre poste contre sa volonté nécessitent une décision de justice et ne sont possibles que dans les cas prévus par la loi. | UN | ولا يجوز عزل قاض من منصبه أو وقفه عن العمل أو نقله إلى منصب آخر رغم إرادته إلا بحكم صادر عن المحكمة وفي الحالات المنصوص عليها في القانون. |
La destitution d'un juge, sa suspension, sa mutation dans un autre tribunal ou à un autre poste contre sa volonté nécessitent une décision du tribunal et ne sont possibles que dans les cas prévus par la loi. | UN | وعزل قاض من منصبه أو وقفه عن الوظيفة أو نقله إلى محكمة أخرى أو منصب آخر رغم إرادته لا يجوز أن يحصل إلا بموجب حكم محكمة وفي الحالات المنصوص عليها بموجب القانون فقط. |