ويكيبيديا

    "sa taille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حجمها
        
    • حجمه
        
    • خصرها
        
    • خصره
        
    • الحجم
        
    • لحجمها
        
    • لحجمه
        
    • مقاسه
        
    • مقاسها
        
    • طوله
        
    • طولها
        
    • بحجمها
        
    • بحجمه
        
    • ونظرا لحجم
        
    • حجم البلد
        
    C'est un fait qui ne peut laisser aucune nation indifférente, quels que soient sa taille et son niveau de développement. UN وتلك حقيقة لا يسع أي دولة اليوم إلا أن تعيرها اهتمامها، بغض النظر عن حجمها ومستوى التنمية فيها.
    3. De par sa taille et sa situation géopolitique, le Lesotho se retrouve, à maints égards, dans le même cas que Cuba. UN ٣ - إن حالة ليسوتو، بسبب حجمها وموقعها الجغرافي - السياسي، مشابهة وموازية لحالة كوبا من عدة أوجه.
    Les moyens par lesquels une entreprise s'acquitte de sa responsabilité de respecter les droits de l'homme seront proportionnels à sa taille, entre autres facteurs. UN ينبغي أن تكون الوسائل التي تستعملها أي مؤسسة تجارية للوفاء بمسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان متناسبة مع حجمها من جملة عوامل أخرى.
    Deuxièmement, le pouvoir judiciaire, qui a vu sa taille et ses attributions se réduire durant l’occupation, n’a pas bénéficié de toute l’attention qu’il mérite. UN وإضافة إلى ذلك، لم يلق النظام القضائي الذي كان قد قُلص حجمه ونطاقه في أثناء الاحتلال الاهتمام الذي يستحقه.
    Par sa taille géographique, l'Union africaine représente le plus vaste regroupement politique régional. UN إن الاتحاد الأفريقي بالنظر إلى حجمه الجغرافي، يعد أوسع المنظمات السياسية الإقليمية.
    Chaque État Membre de l'ONU, indépendamment de sa taille ou de sa puissance, s'efforce de contribuer à l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. UN وكل دولة عضو في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن حجمها أو قوتها، تسعى إلى الإسهام في بناء عالم أكثر أمناً وأفضل.
    Elle couvre tout navire constituant un déchet dangereux, quels que soient sa taille et son type. UN فهي تغطي جميع السفن والنفايات الخطرة بصرف النظر عن حجمها ونوعها.
    sa taille a été considérablement réduite, ce qui a permis la réalisation d'une économie importante à notre organisation et en a facilité la lecture et la compréhension. UN فقد تقلص حجمها كثيرا، مما سمح بتحقيق وفورات كبيرة للمنظمة وتيسير قراءتها وتفهمها.
    L'Asie du sud compte un cinquième de la population mondiale, mais ne jouit pas de la reconnaissance et de l'influence conformes à sa taille et à son potentiel. UN إن منطقة جنوب آسيا تضم خُمس سكان العالم ولكن ما ينقصها هو الاعتراف والمكانة المتناسبان مع حجمها وإمكاناتها.
    Malgré sa taille réduite, le Chili est un pays qui crée de la richesse, en particulier grâce aux exportations de matières premières. UN وشيلي بلد يدر الأموال، ولا سيما من خلال تصدير المواد الأولية، رغم صغر حجمها نسبيا.
    Pour ma délégation, les dysfonctionnements de la Commission procèdent essentiellement de ses priorités, pas nécessairement de sa taille. UN وبالنسبة لبلدي، فإن عيوب اللجنة تكمن غالبا في تركيزها وليس بالضرورة في حجمها.
    :: À tout le moins, chaque programme ou projet, quels que soient sa taille et son budget, doit donner lieu à un rapport d'auto-évaluation concis chaque année. UN :: كشرط أدنى، يجب على كل برنامج ومشروع، أن يضع تقريرا سنويا موجزا يقيم فيه نفسه، وذلك بغض النظر عن حجمه أو ميزانيته.
    Donc, on recherche un homme super fort, qui peut doubler sa taille, et qui, par hasard, ressemble exactement à l'homme qu'il a tué ? Open Subtitles إذن نحن نبحث عن شخص قويّ جدًا بمقدوره التطاول في البنيان مرتين عن حجمه وتصادف أنه يشبه تمامًا القتيل؟
    C'est la grenouille roseau peint le plus fort appelant de tous pour sa taille. Open Subtitles ضفدع الغاب الملون هو أعلى الأصوات بين كل من فى حجمه
    Création d'un groupe spécial, définition des tâches du groupe et des qualifications de ses membres, et adoption d'une décision sur sa taille UN إنشاء فريق مخصص، وتحديد مهام الفريق ومؤهلات أعضائه، واتخاذ قرار بشأن حجمه
    Nous estimons que la proposition slovène permettrait de garantir la représentativité du Conseil tout en limitant suffisamment sa taille pour lui permettre de fonctionner efficacement. UN ونعتقد أن الاقتراح السلوفيني من شأنه أن يكفل التمثيل داخل المجلس وتقييد حجمه بدرجة وافية تسمح له بالعمل بكفاءة.
    Si tu jettes un regard à sa taille Tous tes rêves seront inondés de couleur. Open Subtitles اذا نظرت الى تمايل خصرها سوف تضيف الألوان الى احلامك
    Tout en dessous de sa taille est paralysé. Et pas seulement ses jambes. Open Subtitles هذا يعني أنّ كل شئ أسفل خصره صار بلا فائدة، ليس قدميه فحسب.
    Les membres votants de l’Association ne sont pas des individus – ce sont des associations nationales membres, chacune ayant une voix, sans égard à sa taille. UN واﻷعضاء الذين لهم حق التصويت في الرابطة ليسوا اﻷفراد بل الرابطات الوطنية اﻷعضاء، ولكل منها صوت واحد، بصرف النظر عن الحجم.
    Le gouvernement estime que la transformation de l'État doit être le résultat d'une redéfinition adéquate de sa taille et de son rôle dans la société, en particulier dans l'économie. UN ورأت الحكومة أن تحول الدولة ينبغي أن يكون نتيجــة إعادة تعريف صحيحة لحجمها ودورها في المجتمع ولا سيما الاقتصاد.
    Ils vont seulement te prendre la moitié du tien et il retrouvera sa taille normale en deux mois. Open Subtitles أعني أنهم سيأخذون نصفه منك وسيعود لحجمه الطبيعي خلال شهرين
    Pangle, il a froid comme un maigrichon, mais il n'a pas de manteau à sa taille. Open Subtitles و بانجل يشعر بالبرد مثل رجل نحيف و لكن ليس من معطف يناسب مقاسه
    Mais je ne connais pas sa taille et je ne veux pas lui demander, parce que c'est une surprise. Open Subtitles المشكلة اننى لا أعلم مقاسها من أجل القبعة وأنا لا أريد أن أسألها لأنها ستكون مفاجأة لها
    Tu pourrais me décrire l'agresseur, sa taille, sa carrure ? Open Subtitles هل يمكنك وصف المعتدي الذي رأيتيه الليله ؟ مثل طوله وجسمه؟
    Je peux l'appeler et lui dire d'embêter quelqu'un de sa taille. Open Subtitles يمكن أن أتصل وأخبرها أن تقارع من في طولها
    Et maintenant taille d'1.70m debout pesant exactement ce qu'une femme de sa taille devrait peser Open Subtitles تقف طويل القامة بطول 5,6 والتي تزن تماماً كما يجب لمرأة بحجمها أن تزن
    Il était, en revanche, sur le vol suivant... dans la soute, tassé dans une valise très petite, compte tenu de sa taille. Open Subtitles على أي حال , كان في الرحلة التالية في كارجو كان جسده ممزقا بداخل حقيبة صغيرة مقارنة بحجمه
    En raison de sa taille et de son champ d'activité, le Service reçoit, au sein de la Division du soutien logistique, le plus grand nombre d'observations formulées par les vérificateurs, ce qui met encore à rude épreuve le personnel de gestion actuel du Service. UN ونظرا لحجم الدائرة ونطاقها، فهي تجتذب أكبر عدد من ملاحظات مراجعة الحسابات في شعبة الدعم اللوجيستي، مما يزيد من الضغط على القدرة الإدارية الموجودة.
    Malgré sa taille réduite et les ressources limitées de son service diplomatique, il apportait également sa contribution au niveau international. UN فبالرغم من صغر حجم البلد ومحدودية موارد جهازه الدبلوماسي، فهو يقدم مساهمة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد