ويكيبيديا

    "sa validité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صحته
        
    • صحتها
        
    • صلاحيته
        
    • صلاحيتها
        
    • مشروعيته
        
    • لصحته
        
    • صحة التحفظ
        
    • إدراجه كهدف
        
    • لصلاحيته
        
    • للجواز
        
    • في سلامتها
        
    • جوازه
        
    • يزال صحيحا
        
    • بصلاحيتها
        
    En effet, le principe de la relativité de la réserve s'applique indépendamment de sa validité matérielle ou formelle. UN ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن جواز التحفظ أو صحته الشكلية.
    Une réserve doit, même sans la motivation, se suffire à elle-même et permettre, en elle-même, l'appréciation de sa validité. UN فالتحفظ، حتى لو كان بلا تعليل، يجب أن يكون كافياً في حد ذاته وأن يسمح وحده بتقييم صحته.
    La Cour suprême a déclaré que l'article 9 de la CVIM concerne l'applicabilité d'un usage mais non sa validité. UN إذ وجدت المحكمة العليا أن المادة 9 من اتفاقية البيع هي حكم بشأن امكانية تطبيق عادة متبعة، لا بشأن صحتها.
    Le principe de l'intégrité des données se rattache à l'exactitude de l'information, à son exhaustivité et à sa validité au regard des valeurs et des attentes de l'activité professionnelle. UN وتتصل سلامة البيانات بدقة المعلومات واكتمالها إلى جانب صحتها من حيث وفائها بالقيم والتوقعات.
    Dans ce cas, la réserve cesse d'être en vigueur non pas du fait de son retrait mais du terme de sa validité fixé par son texte même. UN وفي هذه الحالة، يتوقف مفعول التحفظ لا بسبب سحبه بل بسبب انقضاء أجل صلاحيته المحدد في نص التحفظ نفسه.
    Par conséquent, la garantie n'est perdue que si le retrait du soumissionnaire intervient pendant la durée de sa validité. UN لذا، فإن ضمانات العروض لن تُخسر إلا إذا تـمّ سحبها خلال مدة صلاحيتها.
    Le taux de 13 % a été adopté dans les années 70 et sa validité est de plus en plus contestée par les donateurs. UN وقال المتحدث إنه تم اعتماد معدل 13 في المائة في السبعينيات، كما تطرح الجهات المانحة تساؤلات عديدة عن مدى صحته.
    Un acte unilatéral ne peut exister dans un vide juridique; il tire sa validité de son inscription dans l'ordre juridique international. UN وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ قانوني؛ فهو يستمد صحته من اشتمال النظام القانوني الدولي عليه.
    sa validité et sa légalité ne peuvent être contestées par aucun tribunal ou autre organe de l'État. UN ولا يمكن الطعن في صحته ومشروعيته بواسطة أي محكمة أو أي جهاز آخر من أجهزة الدولة أو أمام تلك المحكمة أو ذلك الجهاز.
    Une réserve doit, même sans la motivation, se suffire à elle-même et permettre, en elle-même, l'appréciation de sa validité. UN ويجب أن يكون التحفظ، وإن لم يكن مشفوعا بتعليل، قائما بذاته وأن يتيح في حد ذاته تقييم صحته.
    Une réserve doit, même sans la motivation, se suffire à elle-même et permettre, en elle-même, l'appréciation de sa validité. UN فالتحفظ، حتى لو كان بلا تعليل، يجب أن يكون كافياً في حد ذاته وأن يسمح وحده بتقييم صحته.
    Cette situation ne prive cependant pas l'information figurant dans le message de données de son effet juridique, de sa validité et de son caractère exécutoire. UN غير أن هذا الوضع لا يجرد المعلومات الواردة في رسالة بيانات من مفعولها القانوني أو من صحتها أو من وجوب نفاذها.
    Bien, ton-ton plan est juste une théorie. Sa base et ses hypothèses ont besoin d'être testé pour prouver sa validité. Open Subtitles خطتكِ مجرد نظرية، إنّها قواعد وإفتراضات يجب تجربتها لإثبات صحتها.
    Cet article ne préjuge pas cependant de la substance ou de l'effet juridique de l'information proprement dite, mais stipule simplement que la forme sous laquelle l'information est fournie ne doit pas conduire à dénier sa validité. UN بيد أنها لا تتدخل في جوهر المعلومات نفسها أو في مفعولها القانوني بل هي تذكر فقط أن الشكل الذي تُقدﱠم به المعلومات ينبغي ألا يؤدي إلى إنكار صحتها.
    Dans ce cas, la réserve cesse d'être en vigueur non pas du fait de son retrait mais du terme de sa validité fixé par son texte même. UN وفي هذه الحالة، يتوقف مفعول التحفظ لا بسبب سحبه بل بسبب انقضاء أجل صلاحيته المحدد في نص التحفظ نفسه.
    Dans ce cas, la réserve cesse d'être en vigueur non pas du fait de son retrait mais du terme de sa validité fixé par son texte même. UN وفي هذه الحالة، يتوقف مفعول التحفظ لا بسبب سحبه بل بسبب انصرام أجل صلاحيته المحدد في نص التحفظ نفسه.
    Il nous appartient désormais d'unir nos forces pour préserver sa validité et son efficacité. UN ويتعين علينا الآن أن نعمل معا للإبقاء على صلاحيتها وفعاليتها.
    Les États parties ont réaffirmé l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et souligné sa validité jusqu'à ce que ses buts et objectifs soient atteints. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أهمية القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما أكدت مشروعيته إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Pourtant, la réserve aurait été susceptible de produire ses effets juridiques si elle avait rempli les conditions nécessaires à sa validité. UN ومع ذلك، كان بوسع التحفظ أن يحدث آثاره القانونية لو أنه استوفى الشروط اللازمة لصحته.
    En effet, le principe de la relativité de la réserve s'applique indépendamment de sa validité matérielle ou formelle. UN ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن صحة التحفظ من الناحية المادية أو الرسمية.
    Cet objectif n'a pas été atteint et le nouvel Administrateur a réaffirmé sa validité dans les plans d'action pour 2000-2003, présentés au Conseil d'administration en janvier 2000. UN ولكن هذا الهدف لم يتحقق، وأعاد مدير البرنامج الجديد إدراجه كهدف مستمر في خطط الأعمال المستهدفة للفترة المالية 2000-2003، التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2000.
    Il en va de même lorsque la réserve elle-même prévoit une date-limite à sa validité comme cela se produit parfois. UN 99 - وينسحب هذا القول على التحفظ الذي ينص هو نفسه على أجل لصلاحيته على غرار ما يحدث أحيانا.
    Le conseil de l'auteur explique à cet effet que la copie du certificat était exigée pour que le CLN puisse procéder à une vérification de son authenticité et non pas de sa validité. UN وذكرت محامية مقدمة الشكوى أن صورة الشهادة لازمة لكي ينظر مجلس الدولة للغات في صحة صدور الشهادة وليس في سلامتها.
    Si une déclaration unilatérale se présente comme une déclaration interprétative mais constitue une réserve, sa validité substantielle doit être appréciée conformément aux dispositions des directives 3.1 à 3.1.5.7. UN إذا كان البيان الانفرادي الصادر بوصفه إعلانا تفسيريا يشكل في الواقع تحفظا يجب تقييم جوازه وفقا لأحكام المبادئ التوجيهية 3-1 إلى 3-1-5-7.
    Ce document conserve toute sa validité. UN وما جاء في هذه الوثيقة لا يزال صحيحا.
    Cela reste vrai, et le Mouvement des non-alignés garde sa validité et sa pertinence, même après la disparition des rivalités de bloc. UN ويظل هذا اﻷمر صحيحا وتبقى حركة عدم الانحياز تحظى بصلاحيتها وأهميتها حتى بعد زوال التنافس القائم بين الكتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد